detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
udenbroks mamis sikvdilis Semdeg ergo). avtoris ironia aSkarad<br />
igrZnoba wina<strong>da</strong>debebSi, sa<strong>da</strong>c saubaria toni budenbrokze.<br />
mkiTxvelisTvis naTelia, rom gasaRebebis tareba aRniSnul momentebSi<br />
tonisaTvis araviTar aucileblobas ar warmoadgens. es misTvis Tavis<br />
gamoCenis mxolod erT-erTi saSualebaa. <strong>detali</strong>s am qvejgufSi Cven<br />
CavrTeT agreTve "ein Heft mit gepreßtem Umschlage und Goldschnitt" (Mann 1963:43),<br />
romelSic iwerebo<strong>da</strong> budenbrokebis ojaxSi momx<strong>da</strong>ri RirsSesaniSnavi<br />
movlenebi <strong>da</strong> romelic, <strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong> azriT, ganasaxierebs germanuli<br />
savaWro burJuaziis istoriul rols.<br />
rogorc vxe<strong>da</strong>vT, sagnobrivi samyaro<strong>da</strong>n aRebuli detalebi<br />
literaturul nawarmoebSi garkveul azrobriv <strong>da</strong>tvirTvas iZenen <strong>da</strong><br />
Sesabamis funqcias asruleben. gansakuTrebul interess warmoadgenen is<br />
detalebi, romelTa saSualebiT mwerali personaJTa sulier samyaroSi<br />
aRwevs, gviCvenebs maT xasiaTs, maT interesebs, <strong>da</strong>debiT an uaryofiT<br />
mxareebs <strong>da</strong> a.S. moviyvanT ramdenime magaliTs. direqtor hugo vainSenkis<br />
<strong>da</strong>bal, uxeS gemovnebaze <strong>da</strong> mcire ganaTlebulobaze metyveleben<br />
suraTebi, romlebic man SeiZina: "lauter Stilleben von Eßwaren und unbekleidete<br />
Frauengestalten" (Mann 1963:397). tonis zedmeti fufunebisa <strong>da</strong><br />
aristokratizmisaken swrafvis <strong>da</strong>ma<strong>da</strong>sturebelia <strong>detali</strong>, romelsac Cven<br />
zemoT ukve istoriuli mniSvneloba mivaniWeT: es aris gasaRebebis<br />
kalaTa. frau Svarckofis kalaTisagan gansxvavebiT, tonis kalaTa aris<br />
`natifi, galaquli" (mani 1988: 207), `atlasis lentebiT Semkuli"(mani 1988:<br />
207). un<strong>da</strong> aRvniSnoT kidev erTi momenti <strong>da</strong> ori sagnobrivi <strong>detali</strong><br />
[„brinjaos didi sini“ (mani 1988: 233) <strong>da</strong> „sifrifana larnaki“ (mani 1988:<br />
234], <strong>da</strong>kavSirebulni griunlihTan. rodesac griunlihi rwmundeba, rom<br />
toni masTan ar <strong>da</strong>rCeba, is wonasworobas hkargavs, mas `gansjis unari",<br />
`<strong>da</strong>udevroba <strong>da</strong> alRoianoba" erTbaSad Ralatobs (mani 1988: 233). Cven<br />
viciT, rom es msaxiobis niWis mqone a<strong>da</strong>miani sxva dros, ufro mSvid<br />
mdgomareobaSi myofi, Cveulebisamebr brwyinvaled gaiTamaSeb<strong>da</strong> rols <strong>da</strong><br />
`sarkesTan Camodebul brinjaos did sins" (romelic ar tydeba) aiReb<strong>da</strong>,<br />
magram is, <strong>da</strong>bneuli <strong>da</strong> gaognebuli, iqceva ise, rogorc mis adgilze<br />
sxva, Cveulebrivi a<strong>da</strong>miani moiqceo<strong>da</strong>: `xeli yvavilebiT moxatul<br />
sifrifana larnaks <strong>da</strong>staca, iatakze <strong>da</strong>anarcxa <strong>da</strong> namsxvrevebad aqcia"<br />
96