06.05.2013 Aufrufe

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

udenbroks mamis sikvdilis Semdeg ergo). avtoris ironia aSkarad<br />

igrZnoba wina<strong>da</strong>debebSi, sa<strong>da</strong>c saubaria toni budenbrokze.<br />

mkiTxvelisTvis naTelia, rom gasaRebebis tareba aRniSnul momentebSi<br />

tonisaTvis araviTar aucileblobas ar warmoadgens. es misTvis Tavis<br />

gamoCenis mxolod erT-erTi saSualebaa. <strong>detali</strong>s am qvejgufSi Cven<br />

CavrTeT agreTve "ein Heft mit gepreßtem Umschlage und Goldschnitt" (Mann 1963:43),<br />

romelSic iwerebo<strong>da</strong> budenbrokebis ojaxSi momx<strong>da</strong>ri RirsSesaniSnavi<br />

movlenebi <strong>da</strong> romelic, <strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong> azriT, ganasaxierebs germanuli<br />

savaWro burJuaziis istoriul rols.<br />

rogorc vxe<strong>da</strong>vT, sagnobrivi samyaro<strong>da</strong>n aRebuli detalebi<br />

literaturul nawarmoebSi garkveul azrobriv <strong>da</strong>tvirTvas iZenen <strong>da</strong><br />

Sesabamis funqcias asruleben. gansakuTrebul interess warmoadgenen is<br />

detalebi, romelTa saSualebiT mwerali personaJTa sulier samyaroSi<br />

aRwevs, gviCvenebs maT xasiaTs, maT interesebs, <strong>da</strong>debiT an uaryofiT<br />

mxareebs <strong>da</strong> a.S. moviyvanT ramdenime magaliTs. direqtor hugo vainSenkis<br />

<strong>da</strong>bal, uxeS gemovnebaze <strong>da</strong> mcire ganaTlebulobaze metyveleben<br />

suraTebi, romlebic man SeiZina: "lauter Stilleben von Eßwaren und unbekleidete<br />

Frauengestalten" (Mann 1963:397). tonis zedmeti fufunebisa <strong>da</strong><br />

aristokratizmisaken swrafvis <strong>da</strong>ma<strong>da</strong>sturebelia <strong>detali</strong>, romelsac Cven<br />

zemoT ukve istoriuli mniSvneloba mivaniWeT: es aris gasaRebebis<br />

kalaTa. frau Svarckofis kalaTisagan gansxvavebiT, tonis kalaTa aris<br />

`natifi, galaquli" (mani 1988: 207), `atlasis lentebiT Semkuli"(mani 1988:<br />

207). un<strong>da</strong> aRvniSnoT kidev erTi momenti <strong>da</strong> ori sagnobrivi <strong>detali</strong><br />

[„brinjaos didi sini“ (mani 1988: 233) <strong>da</strong> „sifrifana larnaki“ (mani 1988:<br />

234], <strong>da</strong>kavSirebulni griunlihTan. rodesac griunlihi rwmundeba, rom<br />

toni masTan ar <strong>da</strong>rCeba, is wonasworobas hkargavs, mas `gansjis unari",<br />

`<strong>da</strong>udevroba <strong>da</strong> alRoianoba" erTbaSad Ralatobs (mani 1988: 233). Cven<br />

viciT, rom es msaxiobis niWis mqone a<strong>da</strong>miani sxva dros, ufro mSvid<br />

mdgomareobaSi myofi, Cveulebisamebr brwyinvaled gaiTamaSeb<strong>da</strong> rols <strong>da</strong><br />

`sarkesTan Camodebul brinjaos did sins" (romelic ar tydeba) aiReb<strong>da</strong>,<br />

magram is, <strong>da</strong>bneuli <strong>da</strong> gaognebuli, iqceva ise, rogorc mis adgilze<br />

sxva, Cveulebrivi a<strong>da</strong>miani moiqceo<strong>da</strong>: `xeli yvavilebiT moxatul<br />

sifrifana larnaks <strong>da</strong>staca, iatakze <strong>da</strong>anarcxa <strong>da</strong> namsxvrevebad aqcia"<br />

96

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!