detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
nicht zahlreich" (iqve); "im Eßsaale" (Mann 1963: 30); "zum Speisesaale" (iqve:30); "in <strong>da</strong>s<br />
Halbdunkel einer Säulenhalle" (iqve:6); "durch die weiten Räume" (iqve:30). oTaxebis<br />
sididis Sesaxeb Cven vigebT ara mxolod aseTi uSualo <strong>da</strong>xasiaTebiT,<br />
sxva gziTac, sxva sagnebis meSveobiT, magaliTad, sanTlebis didi<br />
raodenobiT: "…in jedem Winkel des Zimmers brannten auf einem hohen, vergoldeten<br />
Kandelaber acht Kerzen, abgesehen von denen, die in silbernen Armleuchtern auf der Tafel<br />
standen" (iqve:15).<br />
magram yvelaze ufro mkafio warmodgena budenbrokebis `did saxlze"<br />
(mani 1988:198) ("in dem großen Hause") (Mann 1963:258) <strong>da</strong> oTaxebis ganlagebaze<br />
gveZleva, rodesac konsuli budenbroki uCvenebs stumrebs Tavis axal<br />
saxls. Cven mxolod ramdenime <strong>detali</strong>T SemovifarglebiT: "Rechts führte die<br />
Treppe in den zweiten Stock hinauf, wo die Schlafzimmer des Konsuls und seiner Familie lagen;<br />
aber auch an der linken Seite des Vorplatzes befand sich noch eine Reihe von Räumen. Die<br />
Herren schritten rauchend die breite Treppe mit dem weißlackierten, durch brochenen<br />
Holzgeländer hinunter". "Dies Zwischengeschoß ist noch drei Zimmer tief... <strong>da</strong>s<br />
Frühstückszimmer, <strong>da</strong>s Schlafzimmer meiner Eltern und ein wenig benutzter Raum nach dem<br />
Garten hinaus; ein schmaler Gang läuft als Korridor nebenher...". "Die weite, hallende Diele<br />
drunten war mit großen, viereckigen Steinfliesen gepflastert" (iqve:31). `sa<strong>da</strong>rbazo karis<br />
gverdiT, iseve rogorc derefnis meore boloSi, kantoris oTaxebi iyo<br />
Carigebuli. samzareulo ki... sar<strong>da</strong>fSi Casasvleli kibis xelmarcxniv<br />
mdebareob<strong>da</strong>" (mani 1988:38). aqve vxe<strong>da</strong>vT moaxleTa oTaxebs, "eine hohe<br />
Glastür", samrecxaos, sar<strong>da</strong>fs, fligels, beRels. es yvelaferi metyvelebs<br />
saxlis sidideze, oTaxebisa <strong>da</strong> <strong>da</strong>mxmare saTavsoebis did raodenobaze.<br />
saxlSi sisufTave sufevs: "...man stieg zur Rechten die reinlich gehaltene Treppe ins<br />
erste Stockwerk hinauf" (Mann 1963: 32). rac Seexeba saxlis keTilmowyobas, aq<br />
SeimCneva misi mxolod calkeuli niSnebi, romlebic, Cveni azriT,<br />
<strong>da</strong>kavSirebulni arian drois ufro adrindel periodTan, vidre es<br />
romanSia aRwerili. magaliTad: `sasadilo <strong>da</strong>rbazsa <strong>da</strong> samzareulos<br />
Soris gayvanili salaparako milis" saSualebiT SeiZleba wveulebis<br />
dros gankargulebis gacema samzareuloSi myofi msaxurebis mimarT (mani<br />
1988:22). es exeba saTavsoebsac: `Weri<strong>da</strong>n marcvleulis tomrebis asazidi<br />
msxvili bagiri eSvebo<strong>da</strong>" (iqve:38). "Durch eine hohe Glastür trat man über einige ganz<br />
flache, befahrbare Stufen auf den Hof hinaus" (Mann 1963: 31). magram zogi ram<br />
88