21.06.2013 Views

to" KJV—Greek Interlinear Old Testament - Workman Ministries

to" KJV—Greek Interlinear Old Testament - Workman Ministries

to" KJV—Greek Interlinear Old Testament - Workman Ministries

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Workman</strong> <strong>Ministries</strong><br />

<strong>Interlinear</strong> <strong>Old</strong> <strong>Testament</strong><br />

baltasar o basileuV epoihse dochn megalhn en hmera egkainismou twn basileiwn autou kai apo<br />

twn megistanwn autou ekalesen andraV disciliouV en th hmera ekeinh baltasar anuyoumenoV apo<br />

tou oinou kai kaucwmenoV ephnese pantaV touV qeouV twn eqnwn touV cwneutouV kai gluptouV en tw<br />

topw autou kai tw qew tw uyistw ouk edwken ainesin en auth th nukti exhlqon daktuloi wsei<br />

anqrwpou kai epegrayan epi tou toicou oikou autou epi tou koniamatoV katenanti tou lucnouV<br />

manh fareV qekel esti de h ermhneia autwn manh hriqmhtai fareV exhrtai qekel estatai<br />

Dan.5:1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before<br />

the thousand.<br />

baltasar o basileuV epoihsen estiatorian megalhn toiV etairoiV autou kai epinen oinon<br />

Dan.5:2 Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels<br />

which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that<br />

the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.<br />

kai anuywqh h kardia autou kai eipen enegkai ta skeuh ta crusa kai ta argura tou oikou tou<br />

qeou a hnegke naboucodonosor o pathr autou apo ierousalhm kai oinocohsai en autoiV toiV<br />

etairoiV autou<br />

Dan.5:3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of<br />

God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines,<br />

drank in them.<br />

kai hnecqh kai epinon en autoiV<br />

Dan.5:4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and<br />

of stone.<br />

kai hulogoun ta eidwla ta ceiropoihta autwn kai ton qeon tou aiwnoV ouk euloghsan ton econta<br />

thn exousian tou pneumatoV autwn<br />

Dan.5:5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the<br />

candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of<br />

the hand that wrote.<br />

en auth th wra ekeinh exhlqon daktuloi wsei ceiroV anqrwpou kai egrayan epi tou toicou tou<br />

oikou autou epi tou koniamatoV katenanti tou fwtoV enanti tou basilewV baltasar kai eide ceira<br />

grafousan<br />

Dan.5:6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the<br />

joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.<br />

kai h orasiV autou hlloiwqh kai foboi kai uponoiai auton katespeudon espeusen oun o basileuV<br />

kai exanesth kai ewra thn grafhn ekeinhn kai oi sunetairoi kuklw autou ekaucwnto<br />

Dan.5:7 The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And<br />

the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing,<br />

and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of<br />

gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.<br />

kai o basileuV efwnhse fwnh megalh kalesai touV epaoidouV kai farmakouV kai caldaiouV kai<br />

gazarhnouV apaggeilai to sugkrima thV grafhV kai eiseporeuonto epi qewrian idein thn grafhn kai<br />

to sugkrima thV grafhV ouk edunanto sugkrinai tw basilei tote o basileuV exeqhke prostagma<br />

legwn paV anhr oV an upodeixh to sugkrima thV grafhV stoliei auton porfuran kai maniakhn<br />

crusoun periqhsei autw kai doqhsetai autw exousia tou tritou merouV thV basileiaV<br />

Dan.5:8 Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known<br />

to the king the interpretation thereof.<br />

kai eiseporeuonto oi epaoidoi kai farmakoi kai gazarhnoi kai ouk hdunato oudeiV to sugkrima thV<br />

grafhV apaggeilai<br />

Page 1678 of 1785<br />

workmanmin.tripod.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!