01.05.2013 Views

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LA VERRERIE DU MAS D’EN BONET ...<br />

que lo dit forn <strong>de</strong> la Rocha stara vacua y sens fer fahena ni cosa ninguna durant lo<br />

dit temps y lo dit Jeronim pagara lo preu <strong>de</strong> dit arrendament <strong>de</strong> sos bens e per lo<br />

semblant lo dit Miquell prom<strong>et</strong> <strong>et</strong> conve que fins los dit dos anys ell <strong>de</strong>ixara <strong>de</strong> obrar<br />

y fer fahena per temps <strong>de</strong> altres dos anys apres seguents lo dit forn seu <strong>de</strong>l Vilar y<br />

durant dit temps stara per ell vacuo y sens fer fahena y aquell <strong>de</strong>ixara al dit Hieronim<br />

Bon<strong>et</strong> lo dit forn <strong>de</strong>l Vilar per que en aquell puga y en les propri<strong>et</strong>ats <strong>de</strong> aquell e li<br />

sie licit si volra obrar y fer fahena durant lo dit temps <strong>de</strong> dos anys, y puga fer fahena<br />

alli sot be li vindra y servintse <strong>de</strong> dit forn <strong>de</strong>l Vilar hage <strong>de</strong> pagar lo cens ho censall<br />

que dit forn e altres propri<strong>et</strong>ats fan al directe senyor tant solament e que durant dit<br />

temps <strong>de</strong> dits dos anys se puga aprofitar <strong>de</strong> les propri<strong>et</strong>ats que pertanyen y son <strong>de</strong> las<br />

pertinencies <strong>de</strong> dit forn y que durant dit temps dit Miquel Bon<strong>et</strong> no obrara ni fara<br />

fahena en qual ningun altre forn, las quals coses prom<strong>et</strong>en ni dara favor consell ni<br />

ajuda a altres. Item es convengut que lo dit Hieronim Bon<strong>et</strong> <strong>de</strong>ixara com <strong>de</strong> present<br />

<strong>de</strong>ix al dit Miquel Bon<strong>et</strong> tot lo vidre entir y trencat y les mascolanyes y salicorn que<br />

ell dit Hieronim Bon<strong>et</strong> te que [?] preu [?] <strong>de</strong> dos centes s<strong>et</strong>ante ha ccclxxvi grosses <strong>de</strong><br />

vidreentir y a raho <strong>de</strong> xv [sous ou <strong>de</strong>niers ?] la grossa e mes dos quintars e xxxx<br />

ampolles e mige a° xxxx [sous ou <strong>de</strong>niers ?] lo quintar e xxv quintars e mig <strong>de</strong><br />

mascolanyes salicorn a° xv i [<strong>de</strong>niers] vi [sous] per quintar e mes vi quintars e una<br />

roba <strong>de</strong> salicorn a° xvi [<strong>de</strong>niers] vi [sous] per quintar los quals preus <strong>de</strong> les quals<br />

coses dit Miquell Bon<strong>et</strong> pagara ço es <strong>de</strong>l vidre que vendra la mitat <strong>de</strong>l que procehira<br />

<strong>de</strong> dit vidre tant <strong>de</strong>l seu com <strong>de</strong>l dit Hieronim Bon<strong>et</strong> fins la quantitat <strong>de</strong> dites coses sie<br />

pagada e fins los dits dos anys lo dit Hieronim Bon<strong>et</strong> pendra e rebra <strong>de</strong> dit ? Miquel<br />

lo sus dit vidre salicorn e mascolanyes que li restaran en lo mateix preu e aquell<br />

pagara en les mateixes pagues e les dites coses las dalt dits prom<strong>et</strong>en tenir e fermar e<br />

complir sots <strong>de</strong> e no contra venir hi sots pena <strong>de</strong> cent ducats dor donadora per les<br />

nou pts a la pt obedient e los presents pactes e concordia fermants e la restant <strong>de</strong><br />

sena [?] pt a la cort hont seria <strong>de</strong>nunciada [?] al fort <strong>de</strong> la qual se sotm<strong>et</strong>en alur<br />

propi for renunciant e axi ho jure [<strong>et</strong>c..].<br />

Die quinto aprilis M°D° xxxx° dicti Michael Bon<strong>et</strong> <strong>et</strong> Hieronim Bon<strong>et</strong><br />

laudarunt <strong>et</strong> [?] dictam concordiam ich <strong>et</strong> non contravenire ich [?] sub dicta pena<br />

centum ducats [<strong>et</strong>c..].<br />

Suivent <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux quittances du 12 décembre 1542, une du 25 août<br />

1552, par la veuve <strong>de</strong> Miquel Bon<strong>et</strong>, <strong>et</strong> une du 31 août 1553.<br />

_____________________________________________________________<br />

1er avril 1554<br />

Joanna, veuve <strong>de</strong> Miquel Bon<strong>et</strong>, [verrier] <strong>de</strong> Palau-<strong>de</strong>l-Vidre,<br />

afferme pour un an à Gal<strong>de</strong>ric Sobrepere, habitant à Villelongue-<strong>de</strong>ls-<br />

Monts, huna casa o forn <strong>de</strong> vidre qui es al Vilar ab totas sas pertinencias<br />

soes camps guariguas orts fruytes, qui appartenait à son mari, pour le<br />

prix <strong>de</strong> 20 livres du Roussillon. Gal<strong>de</strong>ric Sobrepere doit réparer<br />

(adobar) le four.<br />

A.D.P.O., 3 E 1/3317, Pere, notaire <strong>de</strong> Perpignan, plech, 1554, rédigé<br />

à Palau-<strong>de</strong>l-Vidre.<br />

418<br />

En lo loch <strong>de</strong> Palau al primer <strong>de</strong> abrill,<br />

Yo Joanna muller relicta <strong>de</strong>l senyor en Miquel Bon<strong>et</strong> quondam <strong>de</strong>l loch <strong>de</strong><br />

Palau thenint y poseint los bens <strong>de</strong>l sus dit son marit per son dot y ? aquel ab benefici<br />

<strong>de</strong> inventari, <strong>de</strong> grat y <strong>de</strong> certa siencia fas [ou fos] arendament <strong>de</strong> huna casa o forn

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!