01.05.2013 Views

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LÉXICO DE LOS RECURSOS NATURALES. NAVARRA, S. XI-XV...<br />

congozantes todos los vecinos <strong>de</strong> la villa, que cabe hacer equivaler a<br />

“comunales” y que se ponen bajo la guarda o custodia <strong>de</strong> unos “costieros” o<br />

guardas. Normalmente se trata <strong>de</strong> montes, prados y bosques. De “coto” se<br />

<strong>de</strong>rivará el oficio <strong>de</strong>l que lo guarda o cuida, “costiero”, y la noción <strong>de</strong><br />

“costería”, ‘guarda o vigilancia’ <strong>de</strong> un terreno.<br />

1331 [Azanza, Sierra <strong>de</strong> Sarvil (Md. Estella)]<br />

Et <strong>de</strong>fen<strong>de</strong> el coto segun fuero <strong>de</strong> la tierra <strong>et</strong> coto sea <strong>de</strong>l conceillo d’Açança, <strong>et</strong><br />

puedan pacer toda la dicha sierra que es clamada Saruyll con ganados granados <strong>et</strong><br />

menudos, <strong>et</strong> sacar piedra <strong>et</strong> losa, <strong>et</strong> tayllar leyna menuda, non tayllando arbol<br />

ninguno, que nos daran trezientas libras <strong>de</strong> sanch<strong>et</strong>es por tal que nos les fagamos<br />

donazion perp<strong>et</strong>ua pora eyllos <strong>et</strong> lures succesores <strong>de</strong> todas las cosas sobredichas. Et<br />

nos, queriendo serles graciosos fazemosles donacion perp<strong>et</strong>ua <strong>de</strong> las dichas pieças <strong>et</strong><br />

pasto, losa <strong>et</strong> costeria en la manera sobredicha... (AGNC, Caj. 7, nº 16. Publ.<br />

BARRAGÁN, AGN, nº 69)<br />

cubilar (1), cubilare, cubilarem, cubilares, cubilaribus, (cubile, -is)<br />

(sust.) Lat. c u b i l e, - i s, ‘cubil, cama, guarida’ (DL). “Cubilar”,<br />

como primera <strong>de</strong>finición, se refiere a ‘un cubil para los animales en el<br />

campo’ ; como segunda, <strong>de</strong>l lat. m a c u l a t a, ‘malla’, se refiere a ‘hacer<br />

noche el ganado en una majada, es <strong>de</strong>cir, un lugar o paraje don<strong>de</strong> se recoje el<br />

ganado por la noche y se albergan los pastores’, (DRAE,70). Igualmente<br />

“cubil”, <strong>de</strong> las fieras, es el ‘lugar don<strong>de</strong> se acoje el ganado’ (DRAE,01). En<br />

Navarra se documenta como ‘corral para acubilar ganado, al parecer habitual<br />

en la Ribera <strong>de</strong> Navarra, don<strong>de</strong> “cubillo” se interpr<strong>et</strong>a habitualmente como<br />

ganado’ (VN). En el léxico aragonés se recoge como ‘cubil <strong>de</strong> los animales<br />

en el campo’ (LAr). Se le otorga un valor análogo al <strong>de</strong> cubile, aun<br />

reflejando su mayor utilización frente a éste (VALLS). Aquí se ha<br />

distinguido, por un lado, la acepción <strong>de</strong> “lugar” <strong>de</strong> la <strong>de</strong>, por otro, “acción”,<br />

es <strong>de</strong>cir llevar al cubil o “cubilar” (vid. 5.2). El vocablo se documenta casi<br />

únicamente en la documentación <strong>de</strong> Leire y <strong>de</strong> Roncesvalles, y<br />

mayoritariamente antes <strong>de</strong>l siglo XIII ; como en el caso <strong>de</strong> las “estivas” (vid.<br />

más a<strong>de</strong>lante), parece referirse a realida<strong>de</strong>s que luego se consignan como<br />

“bustalizas” aunque este último término no es estrictamente posterior, sino<br />

que convive con ambos. En el mismo lugar <strong>de</strong>l monte <strong>de</strong> Orhi, don<strong>de</strong> en<br />

1115 se documenta “cubilar”, cinco años <strong>de</strong>spués se habla <strong>de</strong> “estiva” (vid.<br />

sv, 1120). Es un campo cerrado, o al menos <strong>de</strong>limitado, en el que se señalan<br />

“entradas” y “salidas” o límites (finibus, en 1115).<br />

1058 [Urdasacu ?]<br />

...mitto unum cubilare in cenobio quod dicitur Leior, locus quem uocitatus est<br />

proprium vocabulum sortitum est Vrdasacu. [DML, 58]<br />

1072 [Larrasoaña (Md. Sangüesa)]<br />

Concedo namque uobis unum cubilarem meum in ualle qui uocatur Sardaig, <strong>et</strong> in<br />

alio loco aliud cubilare quod uocatur Okorin, <strong>et</strong> adhuc in tercio loco unum cubilare<br />

quod dicitur Yssaxiarraga. (DML, 96)<br />

494

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!