01.05.2013 Views

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LÉXICO DE LOS RECURSOS NATURALES. NAVARRA, S. XI-XV...<br />

<strong>et</strong> sacar piedra, <strong>et</strong> rancar losa, <strong>et</strong> tayllar leyna menuda non tayllando arbol ninguno.<br />

(AGNC.7, nº 16. Publ. BARRAGÁN, AGN, nº 69.)<br />

pascere, vid. pacer<br />

1102 [Iso. Romanzado (Md. Sangüesa)]<br />

...Et quando fuerit absolutus mons noster <strong>et</strong> mons illorum, uadant nostras bestias<br />

pascere ad montum illorum <strong>et</strong> bestias illorum ad nostrum montem amicabiliter.<br />

(DML, 196).<br />

1242,10,20 [Gascuña.(Francia)]<br />

...quod habeant totum herbagium nostrum, in omnibus pasturis nostris que habemus<br />

in episcopatibus predictis (Bayona y Dax), ultra aquam que vocatur l’Ador, ad<br />

animalia sua pascenda <strong>et</strong> nutrienda, usque ad <strong>de</strong>cem annos compl<strong>et</strong>os... ita quod<br />

nullus balliuorum nostrorum, vel aliorum fi<strong>de</strong>lium nostrorum, aliquid capiat a<br />

predicto priore <strong>et</strong> fratribus pro pastura predicta, s<strong>et</strong> omnia animalia que in ea<br />

habuerint libera habeant <strong>et</strong> qui<strong>et</strong>a. (CDR, 113)<br />

parar (engeynos)<br />

(v) “preparar” (DRAE,01) “ingenios” o artilugios, para la caza en<br />

estos casos.<br />

c. 1270 [Fuero General. Redacción Arcaica]<br />

Todo homne qui para r<strong>et</strong> palombera <strong>de</strong>ue peyta LX soltz <strong>de</strong> calonia...<br />

[FGN.Arc.217]<br />

Otrosi, todo home qui para laços por pren<strong>de</strong>r palonbas, por calonia <strong>de</strong>ue peytar V<br />

soltz <strong>et</strong> por cada palonba V soltz... [FGN.Arc.218].<br />

s. XIV [Fuero General]<br />

Del fuero <strong>de</strong> los puertos. De la Sant Martin entroa’l março por pren<strong>de</strong>r <strong>de</strong> los<br />

uenados, si ombre parare engeyno en el puerto e cayere nuyl ganado e moriere,<br />

aqueyl qui paro el engeyno non <strong>de</strong>ue peytar... (FG,I.148(2)<br />

passar trasfumo<br />

(v.) “pasar”, es <strong>de</strong>cir, ‘llevar, conducir’. En cuanto a “trashumo”,<br />

proce<strong>de</strong> <strong>de</strong>l lat. t r a n s, ‘<strong>de</strong> la otra parte’, y h u m u s, ‘tierra’. ‘dicho <strong>de</strong>l<br />

ganado : pasar con sus conductores <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las <strong>de</strong>hesas <strong>de</strong> invierno a las <strong>de</strong><br />

verano, y viceversa’. (DRAE,01).<br />

s. XIV [Fuero General]<br />

De trasfumo. En villas fazeras, los ganados <strong>de</strong> la una uilla non <strong>de</strong>uen passar a la<br />

otra villa trasfumo por razon <strong>de</strong> pastura, nin <strong>de</strong>uen entrar al termino a la part que<br />

son sembradas las mieses, nin fazer dayno en las leguminas que no <strong>de</strong>uen acostar-se<br />

a eyllas quanto la piertega...<br />

...Maguer ay muytas uillas que no conscen los terminos, <strong>et</strong> aqueyllas uillas tales<br />

<strong>de</strong>uen passar trasfumo, <strong>et</strong> pacer las ierbas, <strong>et</strong> beuer las agoas en una. E si montes a<br />

en llos terminos, usar d’eyllos como si fuessen vna uezindat ambas las uillas, esto es<br />

por lo que no an partido los terminos ; maguer la una d’estas dos uillas si ouiere<br />

mont o algun uedado o alguna part <strong>de</strong>l termiono apartada, que usen por si <strong>et</strong> usaron<br />

sus antecesores, <strong>de</strong>ue´lis ualer como el uso an. FG, I.449<br />

528

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!