01.05.2013 Views

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ELOÍSA RAMÍREZ VAQUERO<br />

Otrosi... que nos los <strong>de</strong>l burgo podamos cerrar nuestra bustaliza <strong>de</strong> Anso y la qual<br />

auiamos <strong>de</strong> Don Lope <strong>de</strong> Herro, e que ussemos ambas las partidas d’ellas, <strong>de</strong> la una<br />

e <strong>de</strong> la otra, a toda nuestra propia voluntad, saluo que ninguna <strong>de</strong> las partidas non<br />

podamos fazer cassa nin cassas. (CDR, 305)<br />

s. XIV [Fuero General]<br />

Fuero <strong>de</strong> bustalizas. Toda bustaliza <strong>de</strong>ue ser al menos quoanto un ombre pueda<br />

echar 12 uezes a quoatro partes la segur ; <strong>et</strong> est ombre que á a echar la segur <strong>de</strong>ue-se<br />

asentar arecho en meyo la bustaliza, <strong>et</strong> esta segur que es a echar <strong>de</strong>ue auer el mango<br />

1 cobdo raso <strong>et</strong> el fierro <strong>de</strong>ue auer <strong>de</strong> la una part agudo <strong>et</strong> <strong>de</strong> la otra esmochado... <strong>et</strong><br />

eche quoanto mas podiere echar esta segur como dicho. (FG, I.461)<br />

- De arbor corto en bustaliza. Ningun ome qui en bustaliza <strong>de</strong> montayna arbor<br />

conoçuda cortare <strong>de</strong> bustaliza, un buy nouieylo <strong>de</strong>ue por calonia, que assi es el fuero<br />

(FG,I.93)<br />

1296,05,20 [Erro, valle (Md. Sangüesa)]<br />

...uendo a uos (el prior <strong>de</strong> Roncesvalles)... la mi part e todo el dreyto que yo e e<br />

<strong>de</strong>uo auer enas bustallizas e errbas [que yo e] con la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Ronçasuaylles e con<br />

don Martin Ortiç <strong>de</strong> Çulo<strong>et</strong>a, cauallero e nos terminos [<strong>de</strong> val d’Erro], las coalles<br />

bustallizas se claman… (enumera) (CDR, 329)<br />

1296,11 [Erro, valle (Md. Sangüesa)]<br />

...empeynnamos la una part <strong>de</strong> las nuestras bustalizas que nos auemos en los<br />

yermos <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> val d’Erro, las quoales bustalizas son clamadas (indica)..al prior e<br />

al conuiento <strong>de</strong>l hospital <strong>de</strong> Ronçasuaylles...que las ayan la nuestra parte <strong>de</strong> nuestras<br />

bustalizas, e las espleyten todas franquas e quitas, con entradas e con todas sus<br />

sayllidas <strong>de</strong> yerbas e <strong>de</strong> agoas, con todos aquellos dreytos que nos auemos... (CDR,<br />

330)<br />

1304 [Sangüesa]<br />

Por espensa <strong>de</strong>l merino quoado lo citaron les <strong>de</strong> Cisa por dos vezes, quoando por<br />

mandamiento <strong>de</strong>l gouernador lis peyndro lures ganados en las bustalizas <strong>de</strong>l rey en<br />

el puerto en tres plazos, que fue a Olit a la cort con espensa <strong>de</strong> los testigos que leuo<br />

por prouar su entencion, 4 libras, 10 sueldos. (AV.5/56 [225])<br />

busto (2)<br />

(sust.) Aunque la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> “busto” se refiere a ‘rebaño <strong>de</strong> bueyes’<br />

(vid. busto (1), en 1.1), aquí se refiere a un espacio concr<strong>et</strong>o, un terreno<br />

<strong>de</strong>limitado, asimilable seguramente a las llamadas bustalizas (Vid. más<br />

arriba, “bustales” y “bustaliza”)<br />

1396 [Lin<strong>de</strong>s entre Navarra y Guipúzcoa]<br />

...eyll ouiendo pagado al dicho tributamiento <strong>et</strong> pagando su part como vn otro<br />

vezino <strong>de</strong> la dicha tierra que por ciertos buyes <strong>et</strong> vacas que eill [<strong>et</strong> Pero Ximeneç<br />

d’Arriaçu <strong>et</strong> otro] han en el busto clamado <strong>de</strong> Sant Esprit, que andan vagando fuera<br />

<strong>de</strong>l regno en los herbagos <strong>de</strong> la tierra <strong>de</strong> Ypuzquoa, non ouiendo vendido nin<br />

<strong>de</strong>viendo imposicion... (AGN, PS,2ser, Leg. 2, n. 94).<br />

coto<br />

(sust.) ‘Prescripción, terreno vedado’, <strong>de</strong> ahí que “poner coto”<br />

signifique ‘señalar límites, amojonar’ (DME). ‘Terreno acotado’<br />

(DRAE,01), se trata aquí, por tanto, <strong>de</strong> tierras vedadas <strong>de</strong> las que son<br />

493

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!