01.05.2013 Views

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

(Cerdagne) : conflits de propriété et d'usage - Centre de Recherches ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LÉXICO DE LOS RECURSOS NATURALES. NAVARRA, S. XI-XV...<br />

los ganados <strong>de</strong> ambas las partidas puedan pasar a su paztura segunt que fue ante<br />

mugada por <strong>et</strong>at siempre. (CDR, 305)<br />

1300 [San Juan Pie <strong>de</strong> Puerto (Ultrapuertos (Baja Navarra)]<br />

De pasturas <strong>de</strong> Velue<strong>de</strong>r, nichil hoc anno. (AV.5/51 [12])<br />

pelagis (pelagus, -i)<br />

(sust.) Lat., p e l a g u s, - i, ‘mar, piélago’ (DRAE,01) . La acepción<br />

marítima no tiene sentido en Cisa, pero “piélago” pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>finirse, en 3ª<br />

acepción (y arcaísmo) como ‘balsa, estanque’ (DRAE,01)<br />

1072, 04,17 [Cisa (Ultrapuertos (Baja Navarra))]<br />

...cum agris, pomeriis, paludibus, montibus <strong>et</strong> fontibus ortisque cum oleribus, cum<br />

ingressu <strong>et</strong> reditu siue regressu <strong>et</strong> cum pelagis ; <strong>et</strong> pertinent ad eum bustales plus<br />

quam in XXti. locis... (DML, 94)<br />

pascuero(s)<br />

(sust.) ‘terreno <strong>de</strong> pastos, pasturaje’ (LAr). Pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l adj. p a s<br />

c u u s, - a, - u m, ‘perteciente al pasto’ y, como sustantivo, ‘prado, <strong>de</strong>hesa,<br />

pasto’ (DL) ; el verbo p a s c o, p a s c e r e, transt., ‘alimentar, apacentar’<br />

(NDL). Es similar, por tanto, a las referencias <strong>de</strong> “pascuis”, <strong>et</strong>c. recogidas<br />

más arriba y a las <strong>de</strong> “prado” más abajo (vid.)<br />

1173 [Comarca <strong>de</strong> Yesa-Lié<strong>de</strong>na (Md. Sangüesa)]<br />

...totum quantum est <strong>de</strong> Mortagna usque ad hospitale <strong>de</strong> cola <strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>na, quod<br />

ampli<strong>et</strong>is <strong>et</strong> escali<strong>et</strong>is quantum uolueritis pr<strong>et</strong>er illos bubalares <strong>et</strong> pascueros <strong>et</strong><br />

nostros montes, quos tenebimus nos <strong>et</strong> uos... (DML, 332)<br />

pesqueras<br />

(sust.) Del lat. p i s c a r i u s, ”pesquera, pesquero”, ‘que pesca’,<br />

‘perteneciente o relativo a la pesca’. En cuarta acepción, ‘sitio o lugar don<strong>de</strong><br />

frecuentemente se pesca’, y en quinta, ‘presa, muro para <strong>de</strong>tener el agua’<br />

(DRAE,01).<br />

1119-1238 [Fuero <strong>de</strong> Tu<strong>de</strong>la]<br />

De montes, roças, pasturas e lenna... que aya toda lenna seca, tamariç escuero, en los<br />

montes, caças, pasturas e todo lo que pudiere labrar e ronper... en aguas gran<strong>de</strong>s e<br />

chicas, pesqueras, cannares e molinos, taonas, açu<strong>de</strong>s en lures fronteras, <strong>de</strong>jando<br />

puerto para las naues... (FT, Red. Arc., n. 147)<br />

prado<br />

(sust.) Del lat. p r a t u m, - i, ‘tierra muy húmeda o <strong>de</strong> regadío, en la<br />

cual se <strong>de</strong>ja crecer o se siembra la hierba para pasto <strong>de</strong> los ganados’<br />

(DRAE,01). Por su significado, cabe asimilarlo a la anterior acepción <strong>de</strong><br />

“pasto” (vid. más arriba “pascuis”), pero es frecuente que se distingan ambas<br />

cosas en la documentación.<br />

1300 [Sangüesa]<br />

Ibi, por trebudo <strong>de</strong>l huerto <strong>de</strong>l maçanedo <strong>et</strong> por las yerbas <strong>de</strong>l mont <strong>et</strong> <strong>de</strong>l prado, 8<br />

libras. (AV.5/45 [208])<br />

486

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!