You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
154 Глава 4<br />
Вторая молитва верных в В идентична в современном русском<br />
и современном греческом чине.<br />
С этой части Божественной литургии начинается непосредственная<br />
подготовка верующих ко св. Евхаристии. Это видно из<br />
так называемых молитв верных: «Сотвори ны достойны быти,<br />
еже приносити Тебе моления и мольбы и жертвы безкровныя...»<br />
(первая молитва верных, И), «Даруй же, Боже, и молящымся с<br />
нами... неосужденно причаститися святых Твоих тайн» (вторая<br />
молитва верных, И).<br />
Как упоминалось выше (гл. 3, § 5), в греческой приходской<br />
практике эта часть литургии обычно опускается, а читается<br />
дишь возглашение второй молитвы верных («Яко да под державою<br />
Твоею»). В некоторых приходах читается и малая ектения,<br />
которая вводит эту молитву. Приходы, где читаются обе<br />
ектении и молитвы, редки. Причины таких сокращений уже<br />
были обсуждены в том же § 5, и здесь мы не будем повторять<br />
их. Рассмотрим лишь очевидное расхождение между современным<br />
русским и современным греческим формуляром (текстом)<br />
этой части Божественной литургии.<br />
Расхождение это состоит в существовании части XIV.2.A<br />
в русском формуляре, отсутствующей в формуляре греческом.<br />
Как легко заметить, прошения XIV.2.A идентичны прошениям<br />
великой ектении в начале литургии. И это не случайно: XIV.2.A<br />
представляет собой остаток великой ектении, которая, как было<br />
сказано в начале предыдущей главы (гл. 3, § 1 ), до VII в. читалась<br />
в этом месте, сопровождая молитвы верных1. Когда, начиная с<br />
что этот вариант засвидетельствован большинством рукописей. Однако<br />
он заключает: «Несмотря на это, мы предпочли вариант «λατρεύειν σοι»<br />
[слйкити тев'В — B.IL], не только потому, что он возобладал, но и потому,<br />
что находим его более нормальным синтаксически» (ИЕР 2002. С. 335).<br />
Добавим, что вариант сл&жлціымъ тев'б (λατρεύουσί σοι), как и «служаще<br />
Тебе» (Λατρεύοντας σοι), увеличивает требовательность прошения<br />
«Даруй же, Боже, и молящымся с нами...» по отношению к тем, за кого оно<br />
воссылается. Тогда как при варианте сложит» τϊβΊ прошение молит Бога,<br />
чтобы Он послал верным благодать поклоняться (слйкити) Ему со страхом<br />
и любовью, неосужденно причаститься св. Тайнам и удостоиться Царства<br />
Божьего, со слйжлціыт tîpÊ прошение подразумевает, что верные поклоняются<br />
Богу со страхом и любовью, и молит Бога, поскольку они уже поклоняются<br />
Ему таким образом, ниспослать им остальное.<br />
1 Mateos. Célébration. P. 160.