Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Литургия Евхаристии 229<br />
часа, хотя и отдельно от него1. Впоследствии молитва была добавлена<br />
перед тропарем, что наблюдается в греческих рукописях<br />
и печатных изданиях по крайней мере с XVII в. Тогда как в<br />
XVII в. она не всегда сопровождала тропарь в печатных книгах,<br />
в XVIII в. в Инеизменно печаталась перед тропарем. Как упоминалось<br />
выше, когда в XIX в. тропарь «Господи, иже пресвятаго<br />
Твоего Духа...» начали убирать из текста литургии в греческих<br />
богослужебных книгах, в некоторых изданиях «Божественных<br />
литургий» молитва была оставлена. Однако большинство изданий<br />
конца XIX — начала XX вв. не приводили ни ее, ни тропарь.<br />
И все же в ИЕР 1977 и его переизданиях «Боже, очисти мя<br />
грешнаго и помилуй мя» снова появляется перед преложением<br />
Даров2. Наконец, ИЕР 2002 удаляет эту молитву.<br />
На Руси, несмотря на то что «Боже, очисти мя грешнаго<br />
и помилуй мя» приводилась в этом месте в некоторых поздних<br />
списках Божественной литургии, московские дониконовские<br />
печатные Служебники не помещают молитву в этом месте<br />
литургии. В первом исправленном Служебнике С 1655 молитва<br />
вводится в анафору В непосредственно перед тропарем Третьего<br />
часа3. В анафору И, однако, она внесена не была. Это место<br />
осталось в наших Служебниках без изменений по сей день.<br />
Молитва «Боже, очисти мя грешнаго...» была, очевидно,<br />
внесена в это место Божественной литургии для личной подготойки<br />
священнослужителей перед преложением Честных Даров.<br />
Когда тропарь Третьего часа стал исключаться из греческого<br />
чина литургии, некоторые в Греции хотели оставить, а<br />
позднее — возвратить в это место службы «Боже, очисти мя<br />
грешнаго...» как подготовительную молитву священнослужителей.<br />
Думается, что это говорит о желании иметь хотя бы небольшой<br />
элемент личной молитвенной подготовки перед преложением<br />
Даров. В ИЕР 2002 эта молитва была удалена, видимо,<br />
потому, что является поздней вставкой.<br />
«Преложив Духом Твоим Святым» в В отсутствует в древних<br />
рукописях. Впервые эта фраза появляется в тексте В одного<br />
греческого Евхология XII в. (Grottaf errata Codex Arsenti) и в<br />
1 См. выше, сн. 263.<br />
2 См., например, ИЕР 2000. С. 126,179.<br />
3 С 1655. С. 474-475.