24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

car tous les anciens exemplaires que nous trouvons chez les Papistes<br />

sont remplis de falsifications»; ce qui causa Théodore de Bèze à dire<br />

que ce fut par les Vaudois que la France a aujourd'hui la <strong>Bible</strong> en sa<br />

propre langue. Olivetan, cet homme de Dieu, affirma dans la "Préface"<br />

de sa <strong>Bible</strong>, que depuis la temps des apôtres et leurs successeurs<br />

immédiats, le flambeau de l'Évangile fut allumé parmi les Vaudois et<br />

ne fut jamais éteint".<br />

"On voit que la traduction d'Olivetan a été faite en plein champ de<br />

bataille", nous dit Daniel Lortsch. «On ne saurait accorder une attention<br />

trop minutieuse à cette <strong>Bible</strong> qui a fourni la nourriture spirituelle de nos<br />

pères pendant plus de trois siècles. Ce volume est pour les protestants<br />

français une vraie relique de famille. Cette <strong>Bible</strong>, d'ailleurs, dès qu'on la<br />

regarde de près, a quelque chose de vivant. Quand on en tourne les<br />

feuilles, on voit que tout y respire et l'amour de la <strong>Bible</strong>, et l'amour des<br />

âmes. A la dernière page du volume vient un curieux morceau en vers<br />

qui renferme une énigme. Si on joint ensemble les lettres initiales de<br />

tous les mots de ces dix vers, on obtient les deux vers suivants: "Les<br />

Vaudois, peuple évangélique, ont mis ce trésor en publique". Jamais<br />

<strong>Bible</strong> ne fut imprimée avec plus d'amour et plus de goût.» "Je n'hésite<br />

pas à déclarer", a dit M. Reuss, "que l'Ancien Testament d'Olivétan est<br />

non seulement une œuvre d'érudition et de mérite, mais un véritable<br />

chef d'œuvre". Toutefois, Reuss, un théologien libéral, adepte de la<br />

critique négative de Richard Simon, s'attaque au Nouveau Testament<br />

d'Olivétan. Voulant discréditer ce Texte <strong>Authentique</strong> de la Parole de<br />

Dieu, cet apostasié veut nous faire croire que la traduction d'Olivétan<br />

fut faite à partir de la Vulgate et qu'il se borna à revoir la traduction<br />

99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!