24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

laissant la traduction de l'Ancien Testament à Nicholas Hereford et à<br />

John Purvey. Cette traduction de la Vulgate, tout comme son modèle<br />

de base, contenait plusieurs erreurs. Le peu de lumière qui sortait de<br />

cette traduction de la Vulgate défectueuse retarda l'avènement de la<br />

Réforme. Il fallait attendre une traduction des Textes Originaux Grecs<br />

pour briser le lien avec Rome. Une telle entreprise fut rendue possible<br />

seulement par Érasme de Rotterdam qui restaura le Texte Grec des<br />

apôtres aux Réformateurs. Toutefois, Wycliffe avait dirigé plusieurs<br />

vers la Parole de Dieu si longtemps oubliée. Ses disciples, les Lollards,<br />

répandirent cette traduction défectueuse de la <strong>Bible</strong>, ainsi que les<br />

enseignements évangéliques de Wycliffe; ce qui ne fut pas apprécié du<br />

Pape ni du clergé Romain.<br />

<strong>La</strong> doctrine de Wycliffe dépassa les frontières de l'Angleterre pour se<br />

répandre jusqu'en Europe centrale, en Bohême, où Jean Huss<br />

l'embrassa avec un grand enthousiasme. De nombreux Vaudois<br />

s'étaient réfugiés en Bohême et la prédication de Huss y trouva un<br />

terrain favorable. En 1414 il fut arrêté et emprisonné par le Pape sous<br />

l'accusation d'hérésie. Le 6 Juillet 1415, il fut attaché et placé sur un<br />

bûcher où les flammes enveloppèrent son corps et le consumèrent.<br />

Après la disparition de ce martyr courageux, une croisade fut<br />

organisée contre ses disciples qui s'enfuirent dans les montagnes et se<br />

joignirent aux Vaudois, formant le mouvement de "l'Unité des Frères".<br />

Lefèvre d'Étaples détrône la Vulgate:<br />

Né en 1435, Lefèvre d'Étaples, à la fois philosophe, mathématicien et<br />

versé dans les langues anciennes, commença par être professeur au<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!