24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CHAPITRE 5<br />

<strong>La</strong> <strong>Bible</strong> adoptée par Constantin et la pure <strong>Bible</strong> des Vaudois.<br />

Constantin devint empereur de Rome en l'an 312. Quelques temps<br />

après il embrassa un forme de Christianisme intégré au Mithraïsme<br />

qui devint la Catholicisme Romain. Comme cet empereur,<br />

supposément Chrétien, prit la direction du monde civil et spirituel<br />

pour fusionner le paganisme et le christianisme, il trouva trois types<br />

de manuscrits sur la <strong>Bible</strong> qui furent en compétition pour la<br />

suprématie: le Texte Reçu ou Constantinapolitain nommé aussi Texte<br />

Byzantin, le Palestinien ou Eusèbio-Origène, et l'Égyptien ou<br />

Hésychien. Les adhérents de chacun d'eux réclamaient la supériorité<br />

pour leurs manuscrits. Le combat se déroula principalement entre<br />

ceux qui plaidaient en faveur du Texte Reçu, et ceux qui supportèrent<br />

le texte Eusèbio-Origène. Les défenseurs du Texte Reçu furent de cette<br />

classe plus humble dévouée à l'Église primitive du temps des apôtres.<br />

Le texte Eusèbio-Origène fut le produit d'un mélange de la pure Parole<br />

de Dieu avec la philosophie des Grecs, telle que conçue dans l'esprit<br />

d'Origène. On pourrait le nommer l'adaptation de la Parole de Dieu au<br />

Gnosticisme.<br />

Pour unifier son empire, il devint nécessaire pour Constantin de<br />

choisir qu'elle de ces bibles il approuverait. Tout naturellement il<br />

préféra celle qui fut éditée par Eusèbe et écrite par Origène. Cette<br />

<strong>Bible</strong> convenait à sa stratégie de réorganisation, car Origène fut la<br />

figure intellectuelle qui avait combiné le Christianisme au Gnosticisme<br />

dans sa philosophie, tout comme Constantin lui-même fut le génie<br />

politique qui cherchait à unir le Christianisme au Paganisme de Rome.<br />

134

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!