24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

C'est Olivetan qui, le premier, initia son cousin Jean Calvin à<br />

l'Évangile. Il lui fit "goûter quelque chose de la pure religion", dit<br />

Théodore de Bèze. Il lui conseilla de lire l'Écriture. "Calvin, ayant suivi<br />

ce conseil, commença à se distraire des superstitions papales". «Quand<br />

Olivetan», a dit M. Doumergue, «n'aurait fait qu'initier Calvin à la<br />

Réforme, il mériterait un souvenir et une reconnaissance impérissable».<br />

On sait peu sur Olivetan, mais nous savons que ce professeur était un<br />

savant de premier ordre. En 1528, la persécution l'oblige à s'expatrier.<br />

Il quitte Noyon, sa ville natale, et se réfugie à Strasbourg. Là, avec<br />

Martin Bucer qui avait été amené à la foi par Luther et Capiton pour<br />

maîtres, il étudie le grec et l'hébreu. En 1531, on le trouve à<br />

Neuchâtel, maître d'école, comme le fut Farel à Aigle.<br />

Guillaume Farel, qui savait combien Olivetan était savant en Hébreu<br />

et en Grec, le pressa de se charger de la traduction de la <strong>Bible</strong> décidée<br />

à Chanforans, au Synode général des Églises Vaudoises. Les barbes<br />

Vaudois avaient montré à Farel et à Saunier les exemplaires<br />

manuscrits de l'Ancien et du Nouveau Testament en langue vulgaire,<br />

qu'ils conservaient précieusement. Les deux Réformateurs indiquèrent<br />

à l'assemblée que ces exemplaires, en petit nombre, ne pouvait servir<br />

qu'à peu de gens, et qu'une traduction ou une révision sur l'original,<br />

s'imposait pour l'honneur de Dieu, pour le bien des chrétiens de<br />

langue française et comme la meilleure arme contre l'erreur. <strong>La</strong><br />

proposition de Farel et de Saunier fut votée avec enthousiasme.<br />

L'homme qui devait exécuter cette décision fut Pierre Robert Olivetan.<br />

188

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!