24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Aland", c'est à dire le Texte Minoritaire de Westcott et Hort qu'ils<br />

compilèrent à partir du Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus.<br />

<strong>La</strong> <strong>Bible</strong> en Français Courant: Cette <strong>version</strong> a été présentée aux<br />

diverses autorités religieuses de France dans une cérémonie solennelle<br />

en Décembre 1982. Son Nouveau Testament "Bonne Nouvelle" a vu le<br />

jour en 1971, et reçu son approbation du Cardinal Richard Cushing,<br />

Archevêque de Boston. Aucune <strong>Bible</strong> n'est plus dangereuse. Le<br />

pasteur, Wilson Ewin, anciennement de l'Église Baptiste de<br />

Lennoxville au Québec, a ceci à nous dire à propos du Nouveau<br />

Testament "Bonne Nouvelle" de la <strong>Bible</strong> en Français Courant: "Le<br />

Nouveau Testament "Bonne Nouvelle" est un acte de rébellion contre la<br />

vérité de la Parole de Dieu. Au lieu d'une traduction "d'après le texte<br />

grec", comme prétendent ses rédacteurs, le livre ignore le texte grec<br />

d'une manière flagrante et audacieuse. <strong>La</strong> prétention que ce Nouveau<br />

Testament a été fait à partir du texte original grec est un<br />

mensonge monstrueux ! Bonne Nouvelle Aujourd'hui est plutôt une<br />

fabrication d'hommes qui ont abandonné l'amour de la vérité. Ils ont<br />

changé la vérité de Dieu en mensonge, et ce fait indique le vrai<br />

rédacteur qui dirige leurs cœurs: voir Jean 8: 44".<br />

Les <strong>Bible</strong>s Catholiques<br />

<strong>La</strong> <strong>Bible</strong> de Jérusalem: Cette <strong>version</strong> suit le travail de la Critique<br />

Textuelle dans son Nouveau Testament. Dans son "Avertissement", il<br />

est écrit: "Les traductions ont été faites sur les Textes Originaux, établis<br />

par un travail critique. Pour le détail de la critique textuelle, on se<br />

reportera à l'édition en volumes séparés. Dans celle- ci, on s'est contenté<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!