24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

d'apostats. Ainsi pour 1,000 an, durant le Moyen Age, tout l'Europe de<br />

l'Ouest, sauf les Vaudois, les Albigeois et d'autres groupes déclarés<br />

hérétiques par Rome, ne connaissait aucune autre <strong>Bible</strong> que la<br />

Vulgate de Jérôme. Ceci est même confirmé par un moine du nom de<br />

Simon qui exerça une puissante influence sur la Critique Textuelle de<br />

notre temps: "Les <strong>La</strong>tins estimèrent tellement ce père (Jérôme), que pour<br />

1,000 ans ils utilisèrent aucune autre <strong>version</strong> que la sienne".<br />

Ainsi, mille années plus tard, lorsque les manuscrits Grecs furent<br />

rendus disponibles de nouveau par la Renaissance littéraire, les<br />

lectures corrompues de la Vulgate furent démasquées. Même avant la<br />

naissance officielle du Protestantisme le 31 Octobre, 1517, des<br />

savants Catholiques réputés y découvrirent des milliers d'erreurs. Le<br />

Dr. Fulke, un Jésuite, avait dit quelques temps après la Réforme vers<br />

1583: "Les grands amis (de cette <strong>version</strong>) et de votre doctrine, Lindanus,<br />

évêque de Ruremond, et Isodore Clarius, moine de Cassin, ainsi que<br />

l'évêque Fulginatensis qui écrivit tout un livre au sujet des erreurs, des<br />

vices, des corruptions, des additions, des détractions, des mutations,<br />

des pollutions et des barbarismes contenus dans la traduction corrigée<br />

et réformée qui se nomme la Vulgate <strong>La</strong>tine; nous donne toutes sortes<br />

d'exemples qui paraissent dans plusieurs de ses chapitres. Même<br />

Isodore Clarius nous donne des raisons pour critiquer sévèrement cette<br />

traduction <strong>La</strong>tine, car il confesse lui-même qu'elle est pleine d'erreurs,<br />

au point qu'on ne peut les compter".<br />

173

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!