24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tout arbre qui ne porte point de bon fruit est coupé et jeté au feu.<br />

Vous les connaîtrez donc à leurs fruits" (Matt. 7:15-20).<br />

"Gardez-vous des faux prophètes et de leurs livres qu'ils prétendent<br />

être la <strong>Bible</strong>", nous dit Donald T. Clarke (<strong>Bible</strong> Version Manual). "Les<br />

traductions modernes contiennent, il est vrai, quelques bonnes vérités.<br />

Mais, il est aussi vrai que ces vérités sont mélangées avec des erreurs.<br />

Ceci place les <strong>version</strong>s modernes au premier rang pour recevoir le<br />

trophée qui sera donné pour la "tiédeur". Le point de vue que Dieu<br />

maintient face à un tel mélange, n'est pas si optimiste comme certains<br />

voudraient le croire. Il va rejeter de côté ceux qui utilisent des <strong>Bible</strong>s<br />

tièdes (Apoc. 3:16). Mais il va honorer sa Parole intégrale et va la<br />

préserver comme il l'a toujours fait".<br />

Les <strong>Bible</strong>s modernes ont ces choses en commun:<br />

1- Elles sont tous basées sur les mêmes manuscrits corrompus et<br />

défectueux de la Septante, que les apostats prétendent être "les plus<br />

anciens et les meilleurs": le Vaticanus et le Sinaiticus.<br />

2- Elles contiennent tous des divergences importantes lorsqu'elles<br />

sont comparées avec une <strong>Bible</strong> fidèle comme la <strong>Bible</strong> Martin et la <strong>Bible</strong><br />

Ostervald, ainsi que la célèbre King James.<br />

3- Elles s'attaquent tous aux doctrines essentielles de la foi<br />

chrétienne, malgré les affirmations du contraire par les tièdes du<br />

modernisme.<br />

4- Elles s'opposent tous au texte de la <strong>Bible</strong> des Réformateurs dans sa<br />

traduction anglaise de la King James, dans ses traductions françaises<br />

de la Martin et de l'Ostervald, dans sa traduction italienne de la<br />

65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!