24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

grand champion du Texte Traditionnel, J.W. Burgon, qui s'opposa<br />

aux théories subversives de Westcott et Hort.<br />

<strong>La</strong>chmann, Tischendorf, et Tregelles:<br />

Nous savons que ces trois apostats succombèrent à l'influence des<br />

théories du Cardinal Wiseman. Plusieurs des critiques textuels font le<br />

saut de Griesbach à Westcott et Hort, prétendant que ces deux<br />

derniers ne firent que reprendre la classification des premiers.<br />

Toutefois, puisqu'ils insistent, nous regarderons de plus prêt les<br />

labeurs de <strong>La</strong>chmann, Tischendorf, et Tregelles considérés comme des<br />

grands savants de la critique biblique.<br />

<strong>La</strong>chmann (1793-1851) était déterminé de rejeter le Texte Reçu et de<br />

construire un nouveau texte grec pour le Nouveau Testament à partir<br />

des manuscrits qu'il endossait. Il publia sa première édition d'un<br />

Nouveau Testament Grec complètement différent en 1831. Cette<br />

édition contenait une courte note dans la<strong>quelle</strong> il disait avoir refusé<br />

entièrement les évidences qui supportent le Texte Reçu. Selon Kenyon,<br />

"<strong>La</strong>chmann croyait qu'il pouvait restaurer, non les mots actuels des<br />

auteurs des livres sacrés, mais la forme ancienne du texte qui était en<br />

circulation dans les Églises vers la fin du quatrième siècle". Il est<br />

évident que ce qui était d'une importance capitale pour <strong>La</strong>chmann<br />

n'était pas la vérité, mais un texte qui pouvait supplanter "les paroles"<br />

véridiques du Texte <strong>Authentique</strong> des Apôtres. Kenyon est rempli<br />

d'éloges pour <strong>La</strong>chmann et le félicite pour son courage d'avoir<br />

rejeté le Texte Reçu Grec, et d'avoir délibérément appliqué les<br />

principes de la critique pour la restauration du texte des plus<br />

252

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!