24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Texte Minoritaire. Ceci est l'attaque la plus sérieuse qui fut jamais<br />

lancée contre la Parole de Dieu. Le Nouveau Testament des <strong>Bible</strong>s<br />

Martin et Ostervald est le produit de la souveraine providence de Dieu<br />

désigné pour son peuple de langue française.<br />

Érasme de Rotterdam:<br />

<strong>La</strong>tinisé "Desiderius Erasmus Roterodamus", Érasme fut un géant de<br />

l'érudition. Les sources de la connaissance des Grecs coulèrent une<br />

autre fois dans les plaines Européennes dû à la renaissance littéraire<br />

du 15" et 16" siècle. Celle-ci prit son essor avec l'afflux des manuscrits<br />

grecs et des érudits chassés de l'empire Byzantin en 1453, lorsque les<br />

Turcs prirent l'ancienne capitale de Constantinople (maintenant<br />

Istanbul). <strong>La</strong> Renaissance fut facilitée par la découverte de<br />

l'imprimerie qui fit connaître les œuvres antiques au monde Européen.<br />

En France on s'efforça d'enrichir la langue et de prêcher l'imitation des<br />

Grecs, des <strong>La</strong>tins et des Italiens. Érasme sut canaliser ces sources<br />

d'informations à l'avantage des Réformateurs.<br />

Avant ce temps, la <strong>Bible</strong> n'était qu'en <strong>La</strong>tin, les manuscrits des<br />

anciennes <strong>version</strong>s étaient copiés fidèlement par les Vaudois depuis le<br />

2" siècle, principalement celle de la Vestus Itala nommée aussi Vestus<br />

<strong>La</strong>tina ou Version-en Vieux <strong>La</strong>tin. Tandis que l'Église Catholique<br />

supportait la Vulgate <strong>La</strong>tine de Jérôme, une <strong>version</strong> en vieux latin que<br />

celui-ci avait pollué avec des lectures de l'Hexaple d'Origène sous<br />

l'ordre de son protecteur, le pape Damase 1 (366-384). Mais voici que<br />

les manuscrits du Texte Original Grec furent disponibles pour la<br />

première fois au monde Européen; et que ceux-ci furent tous de la<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!