24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>La</strong> France primitive: Quelle <strong>Bible</strong> ?<br />

Selon Milman, la Christianisme pénétra en France de l'Asie- mineure.<br />

A.R. Kayayan (L'Église dans l'Histoire) nous fait remarquer que "les<br />

forces spirituelles actives dans différents pays étaient aussi à l'œuvre<br />

en France, surtout au sud du pays où l'influence des Albigeois et des<br />

Vaudois se faisait sentir". Dans la seconde moitié du deuxième siècle,<br />

l'empereur Marc-Aurèle (161-180) persécuta les chrétiens. Ses<br />

principales victimes furent les martyrs de Lyon, nous indiquant que le<br />

Christianisme avait pénétré très tôt dans le sud de la France. L'épître<br />

que les chrétiens de Lyon et de Vienne écrivirent aux Églises d'Asie et<br />

de Phrygie, est l'évidence que des relations existèrent depuis<br />

longtemps entre eux et les chrétiens d'Asie- mineure. Le Rev. R.W.<br />

Morgan cite "les Annales Ecclésiastiques" de Baronius où il est dit que<br />

"<strong>La</strong>zare, Marie Magdala, Marthe, Marcella, Maximin et Joseph<br />

d'Arimathée, laissé à la dérive sur la mer, accostèrent dans la ville de<br />

Marseille au sud de la France et y prêchèrent l'Évangile, pour se rendre<br />

par après à Lyon". Nous ne savons comment juste sont ces annales,<br />

mais nous savons que l'Église Gallicane fut une des premières à être<br />

fondée, avant même celle de Grande Bretagne.<br />

Les chrétiens apostoliques du sud de la France aidèrent sûrement<br />

avec la proclamation de l'Évangile pour qu'il pénètre en Grande<br />

Bretagne comme dans le nord de l'Italie. "<strong>La</strong> <strong>Bible</strong> a pénétrée chez les<br />

Gaulois, comme partout, avec la mission", nous dit Daniel Lortsch.<br />

Toutefois, contrairement à ce que dit ce dernier, la Vestus Itala est<br />

celle qui a frayée la voie aux Versions Gauloises, et non vice versa. <strong>La</strong><br />

Vestus Itala est née vers l'an 157, tandis que les Versions Gauloises<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!