24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

plus avantageuse. C'est celle qui se vend le meilleur marché, enfin elle<br />

a un système de références qui est très utile quand une personne veut<br />

faire une étude approfondie. Si vous tenez absolument à acheter<br />

une traduction catholique, celle du Chanoine Crampon demeure<br />

nettement la meilleure pour la qualité que pour le prix. Par contre, j'ai<br />

certaines réserves à faire pour plusieurs traductions comme la <strong>Bible</strong> de<br />

Jérusalem, celle du Cardinal Liénart et surtout la T.O.B.. En conclusion,<br />

si vous le pouvez, procurez-vous une <strong>Bible</strong> Segond ou Crampon. Mais de<br />

toute façon, lisez la <strong>Bible</strong> car elle seule vous montrera le moyen d'être<br />

sûr de votre salut (1 Jean 5: 13)".<br />

L'instabilité du choix d'une <strong>Bible</strong> dans cet article représente très bien<br />

"la tiédeur de l'Église de <strong>La</strong>odicée": "Ainsi, parce que tu es tiède, ni<br />

froid, ni bouillant, je te vomirai de ma bouche" (Apoc. 3:16). Certains<br />

éléments essentiels sont à remarquer dans cet article. Premièrement,<br />

il ne spécifie point quel sont les Textes Originaux Hébreu et Grec, et<br />

cela est un point crucial qui nous indique qu’il en a aucune notion ou<br />

que sa présentation est conçue spécifiquement dans le but de séduire<br />

les gens face à la vérité. Deuxièmement, le choix d'une <strong>Bible</strong> est basé<br />

sur la traduction de son texte et non sur son intégrité et son<br />

intégralité. Or un texte fautif peut avoir une très bonne traduction<br />

dans un langage courant et fluent, mais il demeure quand même<br />

faux et porte à l'erreur. Un mensonge enveloppé de satin et de<br />

velours demeure un mensonge. Troisièmement, cet article conduit à<br />

une association entre fidèles et infidèles, entre chrétiens et<br />

catholiques, ce qui est condamné par la Parole de Dieu: "Ne vous<br />

mettez pas sous un même joug avec les infidèles; car qu'y a-t-il de<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!