24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

transcrire des livres, imitent les lettres des anciennes copies aussi<br />

près que possible, et ajoutent, enlèvent, modifient et changent<br />

les mots, selon le bon plaisir de leur seigneur le Pape; afin que<br />

dans quelques années, leurs documents forgés des anciens écrits<br />

soient reconnus pour de très anciens manuscrits, séduisant le<br />

monde par un aspect d'antiquité. Ainsi fut apporté contre Rome<br />

la condamnation de corrompre les écrits anciens, sacrés et<br />

ecclésiastiques". Que pouvons-nous nous attendre d'autre d'une<br />

fausse église que d'une fausse représentation de la vérité.<br />

A cause de ceci, plusieurs de ceux qui parlent avec autorité affirment<br />

faussement que la Vulgate de Jérôme fut la <strong>Bible</strong> des Vaudois. Il est<br />

notre devoir de nous opposer à leurs affirmations. Il est évident que<br />

les Vaudois connaissaient cette <strong>Bible</strong> polluée de leurs ennemis. Mais<br />

la Version Italique en vieux latin, ou Vestus Itala, fut leur propre<br />

<strong>Bible</strong>, celle pour la<strong>quelle</strong> ils vécurent, souffrirent et moururent. En<br />

plus, Constantinople, le centre du Catholicisme Grec dont la <strong>Bible</strong> fut<br />

le Texte Reçu, résidait à l'est, et la noble Église Syrienne, dont la <strong>Bible</strong><br />

fut aussi le Texte Reçu, se trouvait un peu plus loin à l'est. Puisque<br />

ces Églises entretenaient des relations, il était facile pour les Vaudois<br />

de vérifier leur texte de l'Itala en le comparant avec celui de ces<br />

Églises.<br />

Il est clairement évident que la <strong>Bible</strong> <strong>La</strong>tine de la Bretagne primitive ne<br />

fut pas la Vulgate <strong>La</strong>tine de la Papauté, mais la Vestus Itala des<br />

Vaudois. D'ailleurs il existe tellement de différences entre ces deux<br />

<strong>Bible</strong>s au point d'engendrer toute une vague de conflits, ce qui ne<br />

147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!