24.04.2014 Views

La Bible Authentique, quelle version ?

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites. Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

Cet ouvrage, malgré sa simplicité, cherche à combler le manque évident de documentations en langue française sur le danger de la multiplication des versions modernes de la Bible, et sur la confusion apparente qui en suit. "La Bible Authentique: Quelle Version?" provient de différentes sections des livres des grands champions, défenseurs du Texte Reçu, comme: Edward F. Hills, Wilbur N. Pickering, Peter S. Ruckman, Bruce Pringle, Barry Burton, Donald T. Clarke, Cecil J. Carter, et principalement le Dr. David Otis Fuller dont des portions considérables de son œuvre excellente "Which Bible" furent traduites et adaptées à l'histoire de la Bible française. J'ai ajouté à ceux-ci un certain nombre de suppléments sur les différentes versions modernes et sur la Critique Textuelle Néologique qui les a produites.



Le but de mon travail est de présenter le problème des différentes versions de la Bible et leurs origines. L'héritage glorieux des Réformateurs français, la Bible d'Olivetan (1535) dans ses versions Martin et Ostervvald, sera contrasté avec le passé ombrageux des Bibles modernes issues de l'érudition d'une Critique Textuelle qui n'est pas sans soupçon. Des faits qui furent refusés et même dissimulés aux chrétiens francophones seront mis à jour pour la première fois. Aucun effort ne sera fait pour amadouer l'érudition humaniste avec ses fabulations qui s'opposent à l'Inspiration perpétuelle et la Préservation providentielle des Saintes-Écritures, et qui prétend avoir reconstruit le texte de la Parole de Dieu à partir de deux anciens manuscrits reconnus comme les plus défectueux et les plus corrompus, à savoir: le Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Contrairement aux pantins de la Critique Textuelle Néologique, l'auteur n'hésite pas à déclarer que la Bible Authentique, dans ses versions Martin et Ostervald, est complètement inspirée de Dieu, inébranlable et infaillible dans toutes ses parties; et que son texte fur Préservé providentiellement et uniquement dans le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et dans le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

l'Espagne voulurent qu'il habite dans leurs domaines, et l'Hollande<br />

voulait le déclarer comme son citoyen le plus distingué.<br />

Livres après livre sortirent de ses mains et la demande pour ses<br />

publications ne cessa point. Mais son chef-d’œuvre fut le Nouveau<br />

Testament en Grec. Finalement, après mille ans, le Nouveau<br />

Testament fut publié dans sa langue originale en 1516. Le pur<br />

Évangile pénétra le monde avec ses superstitions et ses traditions, et<br />

la lumière de la Vérité en chassa les ténèbres. Immédiatement, tous<br />

reconnurent la grande valeur de cette œuvre qui tient encore la place<br />

principale dans le domaine de la <strong>Bible</strong>, malgré les nombreuses<br />

tentatives de le discréditer et de le remplacer par un texte fautif issu<br />

de la Critique Textuelle apostate. On en fit de nombreuses traductions<br />

en Allemand, en Français, en Anglais, etc. Le plan d'attaque des<br />

réprouvés, fut toujours de déprécier les manuscrits grecs qu'Érasme<br />

utilisa. Mais ses ennemis, ou plutôt les ennemis du Texte Reçu,<br />

rencontrèrent des difficultés insurmontables; comme nous voyons<br />

dans une lettre qu'Érasme écrivit à un nommé Pierre Baberius le 13<br />

Août de l'an 1521: "J'ai fait de mon mieux avec le Nouveau Testament,<br />

mais la réalisation de cette œuvre a provoqué des querelles sans fin.<br />

Edward Lee prétendu y découvrir 300 erreurs. Ils nommèrent une<br />

commission qui professa en avoir trouvé un nombre illimité. Tout le<br />

monde parlait des gaffes d'Érasme; mais lorsque je leur<br />

demandait quelques exemples, ils ne purent en donner aucune".<br />

Érasme scruta des centaines de manuscrits mais en utilisa seulement<br />

quelques uns dans sa rédaction du Nouveau Testament Grec. <strong>La</strong><br />

183

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!