2004. évi 2. szám - Jura - Pécsi Tudományegyetem
2004. évi 2. szám - Jura - Pécsi Tudományegyetem
2004. évi 2. szám - Jura - Pécsi Tudományegyetem
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
132<br />
megszerzéséért, a hatalomvágy, a „hiénák” állandó<br />
közelsége az ezen tulajdonságokat megtestesítõ emberek<br />
és az igazi hiénák állandó jelenlétében, mindez<br />
megfûszerezve némi komikummal, az emberi primitív<br />
hiúság megdöbbentõen élethû ábrázolásával, az<br />
afrikai színészek kiváló játékával, jellemábrázolásával,<br />
az afrikai táj elénk varázsolásával, a különbözõ<br />
kultúrákból átvett szimbólumokkal, valóban szép és<br />
nemes filmremekmûvet élvezhetünk.<br />
Mambety interjúiban világítja meg a film eredettörténetét<br />
Dürrenmattal való találkozásán és a megfilmesítés<br />
jogának megszerzésén kívül – és mondanivalóját.<br />
Íme adalékok az elõbbiekhez a rendezõtõl:<br />
„Egy különös történet, amely már tizenöt évre nyúlik<br />
vissza (az interjú 1991-bõl való). Szenegálban, Dakarban<br />
éltem a kikötõi negyedekben, prostituáltak<br />
között. Az egyikük nagy termete elbûvölt. Mindenki<br />
Linguère Ramatou-nak hívta. Linguère ’Egyedülálló<br />
Királynõt’ jelent a nyelvünkben. Ramatou – vörös<br />
madár a fáraók négerek lakta Egyiptomjának legendáiban.<br />
Szent madár, amelyet nem lehet büntetlenül<br />
megölni. Õ a holtak lelke.” 13 Ennyit a film nõi<br />
fõszereplõjének eredetérõl. Ez kapcsolódik Mambety<br />
képzeletében egy, az orális afrikai hagyományokhoz<br />
tartozó meséhez, s a kettõ ötvözetébõl jött létre végül<br />
a film. Íme a mese: „Úgy látom õt (Ramatou-t), hogy<br />
egy antik falu lakója. Hétéves. Egy szerény házban<br />
lakik dédapjával és dédanyjával, nagyanyjával és<br />
anyjával. Apja elment otthonról. Linguère Ramatou<br />
egyedüli lány. Árnyként lebegett a család fölött, boszorkánysággal<br />
vádolták. A város minden bajáért<br />
õt vádolta. Borzalmas szárazság pusztított a vidéken.<br />
Ekkor a nép elhatározta, éjjel tûz által pusztítja<br />
el. A Nap elsõ sugarai kezdtek megjelenni, az emberek<br />
kezdtek visszaszállingózni a tett színhelyére. A<br />
házból csak egy hófehér hamuréteg maradt. Az emberek<br />
megtalálták az egész család összeégett testét,<br />
kivéve a kis Linguère-ét. Mindenütt keresték, a kis<br />
Ramatou-t azonban nem találták. A népet nagy félelem<br />
fogta el. Hirtelen szél támadt, ami a hamut szétszórta<br />
a légben, fehérre festette a megzavarodott arcokat.<br />
A síkságon egy megtermett asszony Linguère<br />
Ramatou titkát énekli. A nép állandó rettegésben élt,<br />
hogy Linguère visszajöhet. Linguère Ramatou azonban<br />
többé nem tért vissza a kikötõ alvilágába. Senki<br />
nem tudja, hová tûnt.” 14 Mambety ebbõl a mesébõl<br />
merítette tehát forgatókönyve témáját, és ezután ismerkedett<br />
meg Dürren matt drámájával. A film politikai<br />
– elkötelezett rendeltetésérõl így nyilatkozik<br />
Mambety: „A 60-as években ébredtem rá népem,<br />
kultúrám és egyetemes kötelességemre népem iránt,<br />
ami arra késztet, hogy olyan dalt daloljak, melyet az<br />
egész világ megérthet… A mozinak önmagunknak<br />
mint afrikaiaknak megismerése szolgálatába kell állnia,<br />
és ez sürgetõ feladat.” 15 Kemény szavakkal ítéli<br />
Kun Tibor: Betekintés a francia nyelvû afrikai mozi jelenébe<br />
el a világszervezeteket, amelyeket másutt sem igen<br />
szeretnek, és amelyek erõsen kétarcú jellemére ma<br />
már a világon nagyon sokan rájöttek. „Azt mondom:<br />
’Ha pénzt akartok, egyikõtöket meg kell ölnötök.’ A<br />
Világbank és az IMF ugyanezt tette a Dél szegényeivel.<br />
Azt mondta az afrikaiaknak: tudjuk, hogy szegények<br />
vagytok, de túl sokan vagytok, akik dolgoztok,<br />
s nincs elég pénzetek, hogy mindenkit kifizessetek.<br />
Néhányótokat tehát meg kell ölnötök, és akkor majd<br />
adunk pénzt… Öljetek, és megkapjátok a pénzt.” 16<br />
3. Fekete-Afrika után az egyik maghrebi országba<br />
látogatunk, Tunéziába, melyet mint az egyik legszabadabb,<br />
legliberálisabb országként tartanak számon;<br />
mégis, a demokrácia , a szabadság és a liberalizmus<br />
itt sem az igazi – ez azonban most, itt nem témánk.<br />
R. Moufida TLATLI rendezõnõ (sz.: 19??, Párizsban tanulta<br />
a filmezést) arab nyelvû, francia feliratos filmje,<br />
a Les silences du Palais (A Palota hallgat) szép film,<br />
így egyszerûen! Tanulságos, kíméletlen történelmet<br />
és lírai visszaemlékezéseket tartalmaz egy korról, a<br />
XX. sz. 20-as, 30-as éveirõl. Alia, a fõszereplõnõ viszszaemlékezései<br />
az elmúlt évekre nyúlnak vissza, így<br />
a filmben múlt és jelen váltakozva jelenik meg, ami<br />
különös, érdekes ritmust ad neki.<br />
Alia, fiatal nõ, volt „gazdája”, Sid Ali herceg, volt<br />
bey halálának hírére visszatér a Palotába, ahol gyermekként<br />
és fiatal lányként lakott és dolgozott édesanyjával.<br />
Alia visszaemlékezése egy kínos jelenettel<br />
indul: fiatal lány korában egy „elit” társaság elõtt<br />
énekelt, miután a bey rájött, nem csak édesanyjának,<br />
de neki is szép hangja van. A dal után azonban<br />
idegileg kimerülve otthagyja a társaságot és a Palotát.<br />
Nem tudja, ki az édesapja, hiába faggatja édesanyját,<br />
az hallgat a témáról, majd azt hazudja neki:<br />
édesapja meghalt. Alia azonban nem akarja ezt elhinni.<br />
Anyja közben terhes lett, de megint elhallgatja,<br />
kitõl. Végül Khedizsa – Alia anyja – elmeséli lányának:<br />
tízéves korában szülei eladták a beynek, azóta<br />
ott szolgál, s nem tud a helytõl megszabadulni.<br />
A bey megkülönböztetett érzelmekkel viseltetik Alia<br />
iránt – Aliának egyre gyanúsabb ez, s a film végén<br />
neki is, a nézõnek is az az érzése, a meghalt bey, Sid<br />
Ali az édesapja – ez azonban sohasem hangzik így el,<br />
nem kapunk konkrét feleletet, ahogy a filmben sem<br />
kapott Alia feleletet anyjához intézett kérdéseire, hiszen<br />
– amint azt most, a Palotába visszatérve, hogy<br />
emlékezzék, egy ottmaradt szolgálónõ mondta –: a<br />
Palotában egyetlen dologra tanították õket: hallgatásra,<br />
„csend”-re – innen a film címe is.<br />
A Palotán kívüli politikai életre utal néhány beszámoló<br />
vagy mondat, így pl. amikor a francia katonaság<br />
bekerítette a várost és a tüntetõkre, majd a<br />
nacionalista sztrájkolókra lõtt, a tüntetés a bey Palotája<br />
elõtt, szó van a Destour-pártokról is stb… Az<br />
utca és a nacionalista gondolkodású tunéziaiak po-<br />
JURA 2004/<strong>2.</strong>