27.10.2013 Views

Comentario Biblico San Jeronimo 01.pdf - Comunidad San Juan

Comentario Biblico San Jeronimo 01.pdf - Comunidad San Juan

Comentario Biblico San Jeronimo 01.pdf - Comunidad San Juan

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

282 NÚMEROS 5:46-47<br />

28. Peor no ha sido identificado, pero se trataba, al parecer, de un lugar<br />

privilegiado desde el que se contemplaba claramente el Yesimón, el desierto<br />

de Judá (21,20). 24,1. no se apartó como antes: Esta vez se observó<br />

el mismo ritual que en 23,1.14, pero Balaam, en vez de buscar<br />

una revelación directa, contempló el desierto distante. 2. el espíritu de<br />

Dios cayó sobre él: Se apoderó de él como se apoderaría más tarde de<br />

los reyes, profetas y jueces, dotándolos de un carisma especial. 4. «Omnipotente»<br />

(sadday) significa «el de las montañas». Ahora sabemos por<br />

una inscripción egipcia que un nombre formado con sadday —el nombre<br />

empleado por los patriarcas para designar a Dios antes de que se<br />

adoptara el nombre de «Yahvé»— era corriente entre los semitas que<br />

habitaban en Egipto antes del Éxodo. Una forma ligeramente distinta<br />

de este nombre era corriente entre los amorreos del valle del alto Eufrates<br />

a comienzos del segundo milenio. 7. su rey se alza más alto que...:<br />

El hebreo mlk no debería traducirse por «rey», sino —de acuerdo con<br />

los LXX y la Vg.— por «reino» o «realeza». H. L. Ginsberg ha señalado<br />

que en algunos dialectos semitas norteoccidentales aparece mulk<br />

y molk con el significado de «reino» (W. F. Albright, BASOR 87<br />

[1942], 35, n. 20). La palabra que precede a mlk debería transcribirse<br />

probablemente por «Agag», como está en hebreo. Quizá haya aquí un<br />

juego de palabras, pues el nombre propio de Agag puede sugerir el hebreo<br />

gag, «techo». Por tanto, la traducción del primer hemistiquio sería:<br />

«Su reino será más alto que Agag». También es posible en ambos verbos<br />

la forma yusiva. 8. devorará a las naciones como hierba: Aquí no<br />

es necesario corregir el texto. El hebreo gwym puede leerse como un<br />

plural constructo más un mem enclítico (en hebreo, g e wé y m) de una<br />

palabra que significa «cuerpo» o «espalda». Léase, pues: «Consumirá<br />

la carne de sus enemigos» (M. Dahood, Bib 43 [1962], 65). 9. ¿quién<br />

le hará levantar?: Véase en Gn 49,9 una expresión semejante, que describe<br />

a Judá como cachorro de león. Es la imagen de una fiera ahita<br />

que reposa tras haber devorado su presa, bendito el que te bendiga:<br />

Una vieja fórmula patriarcal que aparece en Gn 12,3 y 27,29. 10. Sobre<br />

el palmoteo como signo de desprecio, cf. Job 27,23.<br />

47 f) CUARTO ORÁCULO (24,13-25). Antes de partir, Balaam, sin<br />

que nadie se lo pida, pronuncia un último oráculo prediciendo lo que<br />

hará Israel a Moab en el futuro. 17. de Jacob avanzará una estrella y de<br />

Israel surgirá un cetro: Como BJ indica, aquí se alude a David y a sus<br />

conquistas. Pero probablemente, en contra de esta traducción y de otras,<br />

ambos sujetos estén en plural, ya que cada uno lleva un mem enclítico.<br />

La palabra traducida por «avanzará» (dárak) es difícil, pero teniendo<br />

en cuenta el cananeo darkatu, que significa «gobierno» o «dominio»,<br />

el verbo puede traducirse por «tener dominio sobre» o «prevalecer».<br />

Dado el sujeto plural, habría que vocalizar el verbo como dár e kú. Análogamente,<br />

el hebreo qám debería vocalizarse qümü. En consecuencia,<br />

tendríamos la siguiente traducción: «Las estrellas de Jacob prevalecerán,<br />

y se alzarán las tribus de Israel». Aunque muchos Padres interpretaron<br />

este pasaje como una profecía mesiánica, el NT no lo cita. Sin embargo,<br />

5:47-48 NÚMEROS 283<br />

este texto desempeñó un significativo papel en la expectación mesiánica<br />

de la secta de Qumrán; cf. 1QM 11,5-7; DD 7,19-20. el cráneo de<br />

todos los sutitas: Los sutitas son el mismo grupo mencionado en los<br />

textos egipcios de execración de los siglos xx y xix como un pueblo<br />

nómada residente en Palestina. No sabemos nada sobre las relaciones<br />

étnicas entre los sutitas y los moabitas de siglos posteriores. 20. No está<br />

claro por qué los amalecitas son llamados «los primeros» o «primicias»;<br />

quizá porque fueron los primeros en atacar a Israel después que éste<br />

abandonó Egipto (Ex 17,8). Era un pueblo nómada que se movía entre<br />

el Négueb y la península del Sinaí. Hasta la época de Saúl no fue capaz<br />

Israel de liquidar sus cuentas con este temible enemigo (1 Sm 15,2-8).<br />

Más adelante, David les asestó un golpe estrepitoso (1 Sm 30,1-20).<br />

21. forjador: «Forjador» (qyn) es etimológicamente idéntico a «quenita».<br />

En la antigüedad, los quenitas eran famosos como forjadores de<br />

metales, y es muy probable que ellos introdujeran entre los antiguos<br />

hebreos el arte de la metalurgia. Su nomadismo se explica principalmente<br />

como consecuencia de su trabajo como forjadores itinerantes. Balaam<br />

juega con su nombre cuando dice que su «nido» (qen) está sobre una<br />

peña, con lo que se refiere al gran centro edomita de Selá (la moderna<br />

Petra) al este y encima de Wadi Araba. 23. El texto de 23b es muy<br />

inseguro. NC traduce: «¿Quién vivirá cuando Dios lo ponga por obra?».<br />

Conservando las consonantes del TM, se puede leer: «Las islas reviven<br />

por el norte» (cf. BJ). Y cambiando una sola consonante, continuaría<br />

24a: «... y barcos por los extremos del mar». Estos dos versículos, pese<br />

a su dificultad y oscuridad, parecen reflejar la invasión de los pueblos<br />

del mar en el siglo xu, pero el cuadro dista mucho de ser nítido.<br />

B) Algunos incidentes y leyes (25,1-31,54).<br />

48 a) Los RITOS DE BAAL-PEOR (25,1-18). El relato se detiene para<br />

contar dos recaídas de los israelitas antes de su entrada en Canaán. La<br />

infidelidad del pueblo y su inclinación a la desobediencia son un tema<br />

constante de la tradición del desierto. 1. Sittim (acacias) ha sido localizado<br />

al este del Jordán. Era el lugar desde el que Josué envió a los espías<br />

para examinar la tierra (Jos 2,1). Ignoramos la naturaleza exacta del<br />

falso culto tributado a los dioses moabitas, pero probablemente tenía<br />

alguna relación con los cultos de la fecundidad, cuya práctica estaba muy<br />

extendida en el Próximo Oriente antiguo. Una vez en Canaán, los israelitas<br />

estarían en contacto casi diario con esta vitanda perversión de la<br />

práctica religiosa. 4. Fue dada la orden de ejecutar a los culpables, pero<br />

no se da cuenta de la ejecución efectiva. El hecho de que se aluda especialmente<br />

a los jefes no significa que ellos fueran los únicos o los más<br />

culpables. De acuerdo con la vieja concepción de la solidaridad tribal,<br />

ellos estaban obligados a cargar con la responsabilidad principal por el<br />

crimen.<br />

6-15. Este episodio es distinto del que precede; forma parte de la<br />

tradición P. Su único punto común con 1-5 es que las mujeres extranjeras<br />

aparecen como causa de desorden. Al parecer, falta la introducción<br />

del relato, ya que no se nos da ninguna razón del llanto a la entrada de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!