27.10.2013 Views

Comentario Biblico San Jeronimo 01.pdf - Comunidad San Juan

Comentario Biblico San Jeronimo 01.pdf - Comunidad San Juan

Comentario Biblico San Jeronimo 01.pdf - Comunidad San Juan

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

386 JOSUE 7:41<br />

Si «Guilgal» es correcto, será probablemente la moderna Jaljulya, cerca<br />

de la parte oriental de la llanura de Sarón.<br />

IV. Reparto de la tierra prometida (13,1-21,45).<br />

41 A) Introducción al reparto (13,1-33). En cierto sentido, Jos comienza<br />

aquí de nuevo. El segundo redactor D ha estructurado claramente<br />

este capítulo en paralelismo con el cap. 1: la afirmación de un<br />

hecho (1,1-2 y 13,1) que sirve de base a una disposición de Dios (1,2<br />

y 13,7); en el contexto del cap. 13 no se requiere la promesa especial<br />

de ayuda divina ni la exhortación a tener ánimo; finalmente, la participación<br />

de las tribus transjordánicas (1,12-18 y 13,15-32). Mientras el<br />

tema principal de los caps. 1-12 es la conquista del país, el tema de<br />

aquí es el establecimiento en el mismo. La lógica y el lenguaje de los<br />

vv. 2-6 y 8-13 (desde «que Moisés, el siervo de Dios, les había dado»,<br />

en el v. 8) muestran que no pertenecen al texto original. La primera<br />

sección intenta ampliar aún más el territorio que va a ser repartido, si<br />

bien el deuteronomista había intentado ofrecer simplemente una lista<br />

de las partes todavía sin conquistar y potencialmente peligrosas; la última<br />

sección da una visión del territorio de TransJordania antes de su<br />

división. Los versículos sobre los levitas parecen ser notas marginales<br />

que concluyen las dos panorámicas del territorio transjordánico (vv. 14<br />

y 33).<br />

El redactor D presenta su material sobre el territorio de las tribus<br />

transjordánicas como una escena retrospectiva de la actividad de Moisés.<br />

El origen de los pormenores territoriales ha recibido distintas explicaciones.<br />

Noth ha asestado un golpe mortal a la teoría de que en la base<br />

de los caps. 13-21 figura un documento P, ya que sólo unas cuantas<br />

frases se pueden atribuir con certeza a un redactor P. Por su parte,<br />

Noth dice que toda la sección es una fusión de dos documentos independientes:<br />

una lista de ciudades del reino de Judá, procedente de la<br />

época del rey Josías (puesto que incluye los territorios no conquistados<br />

por David ni Salomón y no poseídos por Judá hasta el reinado de Josías),<br />

y una nota sobre fronteras, perteneciente al período premonárquico<br />

(las posesiones transjordánicas son todavía bastante limitadas), basadas<br />

ambas en unos límites ideales y en unas fronteras conseguidas de hecho<br />

(por eso se incluye muy poco del territorio transjordánico). Según esta<br />

teoría, las dos listas fueron combinadas y ajustadas de manera que se<br />

asignasen fronteras y ciudades a las doce tribus. Como se ve por 14,<br />

1.4.5 y 19,49, toda esta sección existía como una unidad independiente<br />

de Jos; en su forma original, fueron los israelitas mismos los que repartieron<br />

la tierra.<br />

La teoría de Noth es convincente, aunque no se aceptan en general<br />

todos sus puntos. Bright prefiere asignar el documento de fronteras al<br />

período monárquico, no al premonárquico. También se duda mucho en<br />

atribuir la lista de provincias a una fecha tan retrasada como el reinado<br />

de Josías. Parece, además, que el redactor, para compilar su lista de<br />

ciudades, empleó varias otras fuentes que nosotros desconocemos. Por<br />

otra parte, difieren las explicaciones sobre el reparto del territorio trans-<br />

7:42 JOSUE 387<br />

jordánico. Bright afirma que no existe realmente una lista de fronteras,<br />

mientras que Noth cree que originariamente se describieron las fronteras<br />

de un territorio más bien pequeño que luego fue dividido artificialmente<br />

entre Rubén y Gad. Este autor piensa que la lista de ciudades repartidas<br />

secundariamente entre las tres tribus transjordánicas representa el<br />

comienzo de una decimotercera provincia judaíta, formada por las conquistas<br />

transjordánicas de Josías. Sin embargo, no deja de ser posible<br />

que el segundo redactor D empleara unas fuentes desconocidas por nosotros<br />

en su extensa reelaboración del territorio transjordánico.<br />

42 1. Este versículo es una anticipación de 23,1 y permitió la inserción<br />

de los caps. 13-21 (—> 2, supra). 3. Aunque la traducción discurra<br />

normalmente, el texto hebreo es un conjunto de frases inconexas<br />

que revelan probablemente sucesivos estadios de adición al texto. 4. Más<br />

que a Afká, en el Líbano, quizá se alude a Afeq de Sarón (12,18); estos<br />

versículos, en efecto, parecen excluir del territorio conquistado toda la<br />

región costera. 8. la otra media tribu de Manases: Esta frase no aparece<br />

en el texto hebreo, pero debe ser indiscutiblemente admitida: desapareció<br />

por confusión con el final del v. 7. El hebreo muestra cómo al final<br />

del v. 8 se añadió, más bien torpemente, una introducción para facilitar<br />

la inserción del resumen general que sigue y que se basa preferentemente<br />

en Dt 3, con algunos temas tomados de este capítulo, vv. 15-31.<br />

14. Cf. Dt 10,19; 18,1. 21. las demás ciudades del llano: Esta era probablemente<br />

una fórmula conclusiva. Las restantes notas históricas de los<br />

w. 21-22 podrían ser adiciones tardías, todo el reino: este «todo» no<br />

está de acuerdo con el v. 27; es evidente que no se ha hecho una distinción<br />

exacta entre Rubén y Gad. vasallos: Esta traducción se ve confirmada<br />

por un texto ugarítico (cf. UM glosario, 1253). 25. Al parecer,<br />

Galaad se entiende en su sentido original limitado, comprendiendo la<br />

región montañosa situada al sur del Yabboq. la mitad del país de los<br />

ammonitas: En Jue 11,21-23 se ve claro que el territorio de Ammón<br />

estaba, hasta cierto punto, sometido a Sijón; por tanto, esta frase puede<br />

ser una tradición auténtica sobre el antiguo control israelita de Ammón.<br />

Resulta extraño, sin embargo, que este territorio no sea mencionado<br />

explícitamente en el anterior resumen general (v. 11), si bien Galaad<br />

ha de tomarse aquí en un sentido amplio, incluyendo parte del territorio<br />

ammonita. La tradición de la inviolabilidad de Ammón (Dt 2,19) sugiere<br />

más bien que esta frase es una adición tardía, en la que se refleja tal<br />

vez una adquisición de parte del territorio ammonita durante el período<br />

de los reinos israelitas. 27. el resto del reino de Sijón: Este territorio<br />

se distingue sólo vagamente de la parte de Rubén (v. 21). 31. Galaad<br />

parece entenderse en un sentido posterior y más amplio, incluyendo<br />

tierras situadas al norte y al sur del Yabboq. No obstante, este versículo<br />

puede ser un intento de reconciliar los datos del v. 26 y de Dt 3,15,<br />

entendidos como contradictorios (pero no tienen por qué entenderse<br />

así; parece que en un tiempo se aplicó el nombre de Galaad exclusivamente<br />

a la región situada encima del Yabboq, como sucede en Dt 3,15,<br />

que da el tercer sentido de «Galaad»). la mitad de los clanes descendían

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!