Comentario Biblico San Jeronimo 01.pdf - Comunidad San Juan
Comentario Biblico San Jeronimo 01.pdf - Comunidad San Juan
Comentario Biblico San Jeronimo 01.pdf - Comunidad San Juan
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
412 JOSUÉ 7:68-69<br />
no formaría parte de un prólogo histórico (cf. McCarthy, op. cit.). Además,<br />
la ausencia del Sinaí puede señalar que no hay diferencia entre la<br />
alianza hecha con los antepasados y la que se ofrece a la generación<br />
presente.<br />
68 8. a los dos reyes de los amorreos: Esta frase se encuentra actualmente<br />
en el v. 12, pero probablemente pertenece aquí. 9. para luchar<br />
contra Israel: Y luchó realmente contra Israel (hebr.). Este dato<br />
parece estar en contradicción con Dt 2,9 y Jue 11,25. Dado que presenta<br />
una tradición peculiar, el material sobre Balaam pudo ser tomado de<br />
Dt 23,5-6 y adaptado posteriormente. 11. los hombres de Jericó lucharon<br />
contra vosotros: Esta tradición no está de acuerdo con el cap. 6.<br />
12. avispas: Tradúzcase «pánico» (KB), un rasgo típico de la guerra<br />
santa. Las siete naciones se encuentran actualmente en el v. 11 (hebr.),<br />
en oposición a «los (entregué)». Fueron añadidos allí probablemente<br />
para explicar el «los» del v. 12, que ahora se refiere a los «dos reyes<br />
de los amorreos» (v. 8). Si esta frase pertenece realmente al v. 12, no<br />
puede designar a los dos reyes de TransJordania: Sijón y Og. Quizá el<br />
griego conserva una lectura mejor: «doce reyes de los amorreos», considerando<br />
a los reyes cananeos como un grupo unido contra Israel. Admitiendo<br />
esto, «los» (v. 12) sigue siendo un problema, y el texto ha<br />
dado lugar a confusiones al intentar buscar un antecedente al pronombre.<br />
Quizá «los» se refería originariamente a los «hombres de Jericó»<br />
(v. 11). De ser así, la única batalla que se menciona al oeste del Jordán<br />
es la de Jericó. 13. Para resolver la tensión del v. 4 es necesario que se<br />
mencione originariamente la entrega de la tierra. Puede ser original todo<br />
el versículo, de manera que Dt 6,10-11 sea una ampliación posterior del<br />
mismo. 14. El redactor final deja intacta solamente una estipulación muy<br />
general que está en armonía con la enseñanza de Moisés, y en Egipto:<br />
En los vv. 2-13 no se alude a otros dioses de Egipto; esta referencia<br />
puede ser una adición para explicar la presencia actual de tales dioses<br />
entre el pueblo (vv. 14, 23). 15. No hay duda de que se incorporan a<br />
la fe yahvista algunos no israelitas. Esta libertad de elección no tiene<br />
paralelo en los tratados extrabíblicos de vasallaje.<br />
69 16-18. Gran parte de estos versículos procede, al parecer, de la<br />
renovación de la alianza; el vocabulario es ampliamente deuteronomista.<br />
El v. 16 muestra que la gente es ya israelita. La decisión de servir a<br />
Yahvé (v. 18) pertenece al formulario original. 18. todos los pueblos:<br />
Esto fue añadido por alguien que entendió «todos los pueblos» del<br />
v. 17 como una alusión a las naciones situadas al oeste del Jordán; o<br />
quizá fue añadido a causa de las siete naciones del v. 12. 19-24. Después<br />
de la exhortación de Josué en el v. 14 resultan extraños los vv. 19-20.<br />
Algunos entienden esta sección como una pieza retórica, marcadamente<br />
deuteronomista, compuesta por un autor que ya había padecido el destierro:<br />
de ahí el énfasis en no dejar de conservar la alianza. Además, el<br />
pueblo es presentado como testigo, cuando el antiguo formulario exigía<br />
que no fuera testigo ninguna de las partes contractantes. Quizá los<br />
vv. 19-24 son una ampliación retórica posterior, pero la fecha de origen<br />
7:70 JOSUE 413<br />
es muy dudosa, pues el énfasis en la fidelidad puede remontarse a las<br />
maldiciones del formulario original. Por otra parte, en esta sección no<br />
aparecen elementos deuteronomistas, excepto «y obedeceremos su voz»<br />
(v. 24). 25. hizo una alianza: Lit., «cortó una alianza», se refiere probablemente<br />
al descuartizamiento de animales como parte del ritual de la<br />
alianza (Ex 24,3-8). Este «Siquem» corresponde al «Siquem» del v. 1.<br />
Tal «inclusión» enmarca la sección que el redactor final deseaba subrayar.<br />
26. libro de la ley de Dios: Expresión tardía que se encuentra<br />
únicamente en Neh y 2 Cr (a veces con una variante en el nombre<br />
divino) e incluye, por tanto, más que el Dt; la inscripción original fue<br />
hecha, sin duda, en una gran piedra (una estela sagrada, como lo demuestran<br />
Ex 24,4 y Jue 9,6). 28. No es probable que este versículo<br />
dependa de Jue 2,6.<br />
70 B) Tradiciones sobre la muerte de Josué (24,29-33). Esta sección<br />
fue construida probablemente por el redactor final que añadió a<br />
Jos la parte anterior del cap. 24. Ha tomado los vv. 29-31 de Jue 2,<br />
7-9, cambiando el orden de manera que ahora forman la conclusión de<br />
Jos más que la transición a Jue. La noticia sobre los huesos de Josué<br />
pone fin al Hexateuco. El redactor depende de Gn 33,19 y prepara esta<br />
noticia con sus adiciones anteriores (Gn 50,25 y Ex 13,19). El ciclo<br />
está completo: Josué bajó a Egipto, pero está al fin en su patria. Probablemente<br />
fue ese mismo redactor quien añadió la nota final sobre<br />
Eleazar, a quien el redactor P ya había puesto al lado de Josué para la<br />
distribución de la tierra (14,1). Esta sección presenta una conclusión<br />
particularmente adecuada, pues los lugares israelitas de enterramiento<br />
eran un signo efectivo de posesión de la tierra. 29. siervo del Señor: En<br />
su apoteosis, Josué recibe el título de Moisés (1,10). ciento diez años:<br />
También José murió a esta edad (Gn 50,22), una edad ideal entre los<br />
egipcios. Al parecer, se establece un paralelo intencionado entre José<br />
y Josué: el primero llamó a sus hermanos a Egipto, mientras que el<br />
segundo condujo a los «israelitas» en el retorno a la patria. Timnat-<br />
Séraj es Khirbet-Tibner, en la parte sudoeste de la región montañosa<br />
de Samaría (Noth). 32. Jamor es personalizado (pero cf. introducción<br />
a los w. 1-28). 33. Guibeá: El texto hebreo dice «Guibeá (la colina)<br />
de Pinjas»; se trata de un lugar desconocido.