30.04.2013 Views

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DÌCCIOS<br />

* Sa matessi ‘etzesa est maladia<br />

La stessa vecchiaia è una malattia<br />

<br />

* Deus nos bardet de oju ‘e litteradu<br />

Dio ci preservi dall’occhio del letterato<br />

129<br />

- de cada nadia: di qualsiasi stirpe<br />

- a sos dolores de s’intrinu: a dolori del tramonto<br />

- ‘margores: amarezze, contrarietà<br />

- de s’ ‘ider allizende a passu ‘e pia: di vedersi appassire lentamente (a passo<br />

di gallina)<br />

- un’ómine chittu: un uomo soddisfatto<br />

- che accabadu: come uomo assennato<br />

- O ch’est s’avrescher peus de s’occasu?: O che l’alba è peggiore del tramonto?<br />

- de cuerru bastat un’istajone?: basta forse (ad un chicco di grano) una sola<br />

stagione di protezione sottoterra?<br />

- suffratta: disperazione, affanno, pena<br />

- Medas lu naran, ma... a ficca fatta!: Molti lo dicono, ma... fanno le fiche,<br />

gli scongiuri!<br />

- biadia: beatitudine<br />

- rebuddende: tirando fuori i polloni<br />

- pesare: allevare, crescere, far grandi<br />

- ciulende: cinguettando

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!