30.04.2013 Views

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IRROCCOS<br />

<br />

227<br />

- Lêndemi a limba, a su trassa-trassa: Confondendomi nel parlare, con l’inganno<br />

- nîda e netta che Maria: immacolata e pura come la Madonna<br />

- frassa: falsa<br />

- nícciu: nicchia<br />

- pe’ de beccu: zampa di caprone<br />

- non ti si paret da’ sa chiza: non parrebbe dall’aspetto<br />

- attreccu: pretesto, scusa, diceria<br />

- limba... a forchiza: lingua biforcuta<br />

- non s’impudat d’istare appiza-appiza: non prova scrupolo nell’inventarsi<br />

cose maligne<br />

- peccu: peccato, difetto fisico o morale<br />

- o chi t’allizes che àpara in maju: o che possa rinsecchirti come l’aglietto<br />

selvatico in maggio<br />

- sùrvile: strega maligna<br />

- d’inghènias e fattuzos su ‘enale: la sorgente di ogni astuzia perversa e di<br />

ogni fattura<br />

- sos ojos t’ ‘oghen da’ s’inserru: ti cavino gli occhi dalle orbite<br />

- ischirriolendetila sa persone...: sbrandellandoti il corpo con caparbio<br />

accanimento per procurarsi un boccone<br />

- coglionadu: ingannato<br />

- attittu: lamento funebre<br />

- losa: sepolcro, pietra tombale<br />

- o tue chi legges: o lettore<br />

- Rùspiabi susu... e prus d’una ‘orta!: Sputaci su... e spesso!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!