30.04.2013 Views

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DÌCCIOS<br />

* Mezus dare che pedire<br />

Meglio dare che elemosinare<br />

<br />

* Sa matta (pantza) piena non crêt a sa bóida<br />

La pancia piena non crede a quella vuota<br />

* Biadu a chie at un’oju in perra de gianna<br />

Beato chi ha un occhio (vigile) sull’uscio di casa<br />

* Tappulende su pannu si che bàrigat s’annu<br />

Rattoppando il panno, se ne va l’anno<br />

203<br />

- in casantza: in galera<br />

- Giuanna Pili-ruja: Giovanna (dai) Capelli rossi<br />

- Gai si dat a su primu... accudidu: Così si concede al primo... arrivato<br />

- salamuja... incunza... munza: salamoia... incasso... bussa<br />

- a chittire sa zoronada: a guadagnarsi la giornata<br />

- Venus: Venere, dea della bellezza e dei piaceri<br />

- istadea: stadera, bilancia a bracci<br />

- Mascamente: Soprattutto<br />

- custou: custodia, vigilanza, protezione<br />

- A su bàntziga-bàntziga...: Ondeggiando continuamente sotto le raffiche<br />

del vento la canna si spezza<br />

- che bàrigo s’annu: riesco a trascorre l’anno

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!