30.04.2013 Views

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IRROCCOS<br />

<br />

223<br />

- bisaju: bisnonno<br />

- ti falet unu raju: possa colpirti un fulmine, un accidente<br />

- catedda: cagnolina<br />

- tuddire ranos: germogliare chicchi<br />

- su mundu chena làccana e abberru: il mondo senza confini e sbarre<br />

- tando ebbia sa runza e sa pigotta...: solo allora la rogna e il vaiolo ti scarnifichino<br />

tutto il corpo<br />

- da’ perissos brinchende in sa sartàina: saltare loro stessi nella padella<br />

- a mizas sas frommigas in andàina...: a migliaia le formiche tutte in fila<br />

portare tre uova fritte alla Luna<br />

- o sas benas catzende latte d’àina: o dalle sorgenti scaturire latte di asina<br />

- ch’at caentadu unu frailarzu: che ha arroventato un fabbro<br />

- Cand’annotas ‘oltadas in coccois...: Quando vedrai mutate in lumaconi<br />

che pascolano le suore del convento<br />

- coghepetta: girarrosto<br />

- sos prides ‘oltuléndesi e a ohis: i preti contorcendosi dal dolore<br />

- pro appentu ti bicchen aes, terpes e babbois: ti becchino per divertimento<br />

gli uccelli rapaci, i serpenti e ogni genere di insetti<br />

- e in dogni pertusu pro maganza...: e in ogni pertugio, come un’insidia,<br />

facciano il loro alveare le vespe terragne

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!