Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
L'UDIENZA<br />
GENERALE<br />
PAGINA<br />
Dopo aver pronunciato la catechesi<br />
in italiano, Giovanni Paolo II l'ha riassunta<br />
in diverse lingue ed ha rivolto<br />
particolari espressioni di saluto ai numerosi<br />
gruppi di pellegrini presenti.<br />
Di lingua francese<br />
Siate gli artigiani della pace<br />
Ai fedeli di lingua francese ha detto:<br />
Chers frères et sœurs,<br />
Je salue cordialement les francophones,<br />
notamment les jeunes du<br />
Collège Notre-Dame des Missions.<br />
Que la joie de Noël vous confirme<br />
dans votre désir d’être disciples du<br />
Sauveur et artisans de paix! A tous,<br />
j’accorde bien volontiers la Bénédiction<br />
apostolique.<br />
Di lingua inglese<br />
Il Signore vi doni la gioia<br />
Successivamente il Santo Padre si è<br />
così rivolto ai pellegrini di espressione<br />
inglese:<br />
Dear Brothers and Sisters,<br />
I offer a special word of greeting<br />
to the English-speaking visitors, especially<br />
those from England and the<br />
United States of America: may the<br />
coming of our Saviour as a newborn<br />
babe fill you and your families<br />
with his gifts of joy and peace. Happy<br />
Christmas to everyone!<br />
Di lingua tedesca<br />
Vi auguro un Santo Natale<br />
Ai gruppi di lingua tedesca il Papa<br />
ha detto:<br />
Liebe Schwestern und Brüder!<br />
Mit diesen vorweihnachtlichen<br />
Gedanken grüße ich die Pilger und<br />
Besucher aus den Ländern deutscher<br />
Sprache. Ihnen allen gelten<br />
meine herzlichen Wünsche für ein<br />
frohes Fest der Geburt Jesu Christi.<br />
Dazu erteile ich euch, euren Lieben<br />
daheim und allen, die mit uns über<br />
Radio Vatikan und das Fernsehen<br />
verbunden sind, den Apostolischen<br />
Segen. Gesegnete Weihnachten!<br />
Di lingua spagnola<br />
Gli Argentini trovino<br />
cammini di riconciliazione<br />
e di mutua comprensione<br />
Molti come sempre i fedeli di espressione<br />
spagnola, provenienti anche da<br />
diversi Paesi dell'America Latina. Dopo<br />
averli salutati Giovanni Paolo II ha rivolto<br />
un appello per l'Argentina che sta<br />
FRANCESCO M. VALIANTE<br />
«Dobbiamo convertirci alla pace;<br />
dobbiamo convertirci a Cristo, nostra<br />
pace, certi che il suo amore disarmante<br />
nel presepe vince ogni cupa<br />
minaccia e progetto di violenza...».<br />
Quando Rina ascolta le parole del<br />
Papa gli occhi le si illuminano. Stringe<br />
forte tra le mani una busta bianca.<br />
Lì dentro c'è quello che una volta si<br />
usava chiamare «fioretto». Una parola<br />
oggi apparentemente passata di moda.<br />
Ma l'amore non passa mai di moda.<br />
Soprattutto quando è offerto per<br />
chiedere a Dio il dono della pace in<br />
un tempo in cui le barriere dell'odio<br />
dividono i popoli e feriscono i cuori.<br />
Così Rina ha voluto a tutti i costi<br />
portare personalmente a Giovanni<br />
Paolo II quella busta. Lì c'è il suo<br />
«fioretto» e quello di altre ottocento<br />
persone. Quel venerdì di digiuno e di<br />
preghiera del 14 dicembre, come fanno<br />
ogni anno, Rina Biz e gli ottocento<br />
soci della cooperativa trevigiana «Insieme<br />
si può» hanno celebrato la loro<br />
assemblea. E come ogni anno, avrebbero<br />
dovuto concluderla con una cena.<br />
Ma qualche settimana prima avevano<br />
sentito le parole del Papa all'Angelus<br />
del 18 novembre. Avevano<br />
ascoltato quell'appello alla conversione<br />
e al sacrificio. Non potevano restare<br />
con le mani in mano. Hanno deciso<br />
di rinunciare alla cena per digiunare<br />
in comunione con Giovanni Paolo<br />
II. Ma non solo. Hanno raccolto<br />
quello che ciascuno avrebbe speso.<br />
Ed oggi hanno consegnato al Papa il<br />
frutto dei loro «fioretti», perché lo destini<br />
alle opere di carità per le vittime<br />
della guerra e del terrorismo.<br />
Si tratta di un gesto particolarmente<br />
significativo se si pensa che cento<br />
dei soci della cooperativa sono di religione<br />
musulmana. «Tutti hanno ade-<br />
5 .<br />
L'incontro<br />
nell'Aula<br />
Paolo VI<br />
<strong>L'OSSERVATORE</strong> <strong>ROMANO</strong> Giovedì 20 Dicembre 2001<br />
I saluti ai pellegrini<br />
vivendo un momento particolarmente<br />
difficile. Eccone il testo:<br />
Queridos hermanos y hermanas:<br />
Saludo con afecto a los peregrinos<br />
de lengua española presentes en<br />
esta audiencia. De modo especial, a<br />
los fieles venidos de Lomas de Zamora,<br />
en la querida Nación Argentina.<br />
Al volver a vuestra patria sed<br />
portadores de mi palabra de ánimo<br />
y esperanza para esta Navidad y el<br />
nuevo Año. Por intercesión de la<br />
Santísima Virgen de Luján, pido al<br />
Señor que los argentinos con magnanimidad<br />
y generosidad encuentren,<br />
en estos momentos de dificultad,<br />
caminos de reconciliación y de<br />
entendimiento mutuo para construir,<br />
con la ayuda de Dios y con la<br />
colaboración y el aporte de todos,<br />
un futuro de paz y prosperidad. A<br />
todos, mi Bendición Apostólica.<br />
¡Feliz Navidad!<br />
E questa è la traduzione italiana del<br />
saluto agli spagnoli:<br />
Saluto con affetto i pellegrini di lingua<br />
spagnola presenti a questa udienza.<br />
Saluto in modo speciale i fedeli provenienti<br />
da Lomas de Zamora, nell'amata<br />
Nazione Argentina. Tornando in patria,<br />
fatevi portatori della mia parola d'incoraggiamento<br />
e di speranza per questo<br />
Natale e per il nuovo anno. Per intercessione<br />
della Santissima Vergine di Luján,<br />
chiedo al Signore che gli argentini dotati<br />
di magnanimità e generosità trovino, in<br />
questi momenti di difficoltà, cammini di<br />
riconciliazione e di mutua comprensione<br />
per costruire, con l'aiuto di Dio e con la<br />
collaborazione e il contributo di tutti,<br />
un futuro di pace e prosperità. A tutti<br />
imparto la mia Benedizione Apostolica.<br />
Buon Natale!<br />
Di lingua portoghese<br />
Buone feste<br />
e felice Anno nuovo<br />
Rivolgendosi ai pellegrini di lingua<br />
portoghese, ha detto:<br />
Caríssimos irmãos e irmãs!<br />
Ao saudar cordialmente os peregrinos<br />
e ouvintes de língua portuguesa,<br />
dou-lhes as boas-vindas com<br />
os votos de muita alegria na prática<br />
das boas obras neste tempo natalício<br />
que se avizinha, especialmente<br />
nos seus lares, pelos caminhos da<br />
salvação de Cristo: Boas Festas e<br />
um Feliz Ano Novo, com a minha<br />
Bênção Apostólica!<br />
rito con convinzione all'iniziativa<br />
— spiega la<br />
Presidente Rina Biz —<br />
ed hanno offerto con<br />
generosità il loro contributo.<br />
Bisogna considerare<br />
che la grande<br />
maggioranza dei nostri<br />
soci sono semplici lavoratori<br />
e che 117 di<br />
loro sono immigrati<br />
provenienti da 32 Nazioni<br />
diverse». «Insieme<br />
si può» è nata nel<br />
1983. Si occupa di servizi<br />
sociali alla persona,<br />
in particolare a favore<br />
di anziani, malati<br />
di mente, handicappati.<br />
Promuove iniziative di<br />
formazione professionale<br />
per i giovani e<br />
anima asili nido. La risposta<br />
della cooperativa<br />
all'appello del Papa<br />
si è unita alla mobilitazione<br />
di tutta la diocesi<br />
di Treviso. Il Vescovo<br />
Mons. Paolo Magnani<br />
ha rivolto ai fedeli un<br />
messaggio diffuso da<br />
tutti i mezzi di comuni-<br />
cazione locali, esortando al digiuno e<br />
alla preghiera. Gruppi e singole persone<br />
vi hanno aderito, facendosi promotori<br />
anche di gesti concreti di condivisione<br />
e di carità.<br />
Parole di pace e di riconciliazione<br />
sono risuonate con echi particolarmente<br />
incalzanti nell'Aula Paolo VI,<br />
che oggi ha spalancato le sue porte<br />
ai pellegrini per l'ultima udienza prima<br />
del Natale e della fine dell'anno<br />
2001. Salutando i fedeli giunti dall'Argentina<br />
il Papa ha esortato «l'amata<br />
Nazione» a trovare, in questi momenti<br />
di difficoltà, «cammini di riconciliazio-<br />
Di lingua croata<br />
Chiamati ad annunciare<br />
e a testimoniare Cristo<br />
Rivolgendosi ai pellegrini giunti dalla<br />
Croazia, il Santo Padre li ha così salutati:<br />
Dragi hrvatski hodočasnici, sve<br />
vas pozdravljam. Dobro došli!<br />
Skorašnja svetkovina Božića ispunila<br />
vaša srca evanđeoskom radošću.<br />
Otajstvo Sina Božjega, koji je<br />
utjelovljenjem postao naš brat, neka<br />
nadahnjuje vaše zalaganje za izgradnju<br />
uvijek sve ljudskijega društva.<br />
Kristovo je rođenje, naime, vrelo<br />
one nade, koja ne će nikada iznevjeriti<br />
i koju smo pozvani navješćivati i<br />
svjedočiti.<br />
Od srca udjeljujem apostolski blagoslov<br />
svakome od vas i vašim obiteljima.<br />
Hvaljen Isus i Marija!<br />
Questa è una nostra traduzione italiana<br />
delle sue parole:<br />
Cari pellegrini croati, vi saluto tutti.<br />
Benvenuti!<br />
L’imminente solennità del Natale<br />
riempia i vostri cuori della gioia evangelica.<br />
Il Mistero del Figlio di Dio che, incarnandosi,<br />
divenne nostro fratello, ispiri<br />
il vostro impegno per la costruzione<br />
di una società sempre più umana. La<br />
nascita di Cristo è, infatti, fonte di quella<br />
speranza che non delude mai e che<br />
siamo chiamati ad annunciare e testimoniare.<br />
Imparto di cuore la Benedizione Apostolica<br />
a ciascuno di voi ed alle vostre<br />
famiglie.<br />
Siano lodati Gesù e Maria!<br />
Di lingua slovacca<br />
Lo Spirito Santo<br />
e l'amore di Dio<br />
trasformino le nostre vite<br />
Poi il Papa ha dato il benvenuto ai<br />
fedeli provenienti dalla Slovacchia. Ecco<br />
il suo saluto:<br />
Srdečne vítam skupinu pútnikov<br />
z Bratislavy.<br />
Drahí bratia a sestry, Advent je<br />
obdobím radostného očakávania Pána.<br />
Prosme Ducha Svätého, aby nás<br />
v tomto milostivom čase pretvoril<br />
na svedkov Božej lásky a na nositel’ov<br />
pokoja.<br />
Rád žehnám vás i vašich draých<br />
vo vlasti.<br />
Pochválený buđ Ježiš Kristus!<br />
E questa è la traduzione del suo saluto:<br />
Rivolgo un cordiale saluto al gruppo<br />
dei pellegrini provenienti da Bratislava.<br />
Cari fratelli e sorelle, l’Avvento è il<br />
periodo di gioiosa attesa del Signore. In<br />
questo tempo di grazia chiediamo allo<br />
Spirito Santo che ci trasformi in testimoni<br />
dell’amore di Dio e portatori di<br />
pace.<br />
Volentieri benedico voi ed i vostri familiari<br />
in patria.<br />
Sia lodato Gesù Cristo!<br />
Di lingua polacca<br />
Mantenete il bel costume<br />
di condividere l'«opłatek»<br />
il pane di Natale<br />
Successivamente il Santo Padre si è<br />
così rivolto ai pellegrini polacchi:<br />
Witam pielgrzymów z Polski i<br />
zespół pani Natalii Kukulskiej.<br />
Pragnę dziś w sposób szczególny<br />
pozdrowić Polaków mieszkających<br />
w Rzymie i we Włoszech, którzy<br />
przybyli na nasze przedświąteczne<br />
— rzec można — opłatkowe<br />
spotkanie. Cieszę się i dziękuję, że<br />
podtrzymujecie ten piękny polski<br />
zwyczaj łamania się opłatkiem i<br />
składania sobie życzeń. Ten zwyczaj<br />
łączy w sobie znak i słowo.<br />
Znak to łamanie chleba, które<br />
wpierw jest wyrazem dzielenia się<br />
dobrem w duchu miłości i pokoju.<br />
Nawiązując jednak do tajemnicy<br />
Wcielenia, która dokonała się w<br />
Betlejem — Betlejem tłumaczy się:<br />
«Dom chleba» — wyraża też wiarę,<br />
La cronaca<br />
I rappresentanti della cooperativa «Insieme si può» di Treviso<br />
consegnano a Giovanni Paolo II i frutti della giornata di digiuno del 14 dicembre<br />
ne e di mutua comprensione per costruire,<br />
con l'aiuto di Dio e con la collaborazione<br />
e il contributo di tutti, un<br />
futuro di pace e prosperità». Proprio<br />
il 13 dicembre i Vescovi della Conferenza<br />
Episcopale Argentina, in occasione<br />
della 130° riunione della Commissione<br />
Permanente, hanno rivolto<br />
un accorato appello all'impegno e al<br />
sacrificio «per ridare dignità e rispetto<br />
alla nostra gente».<br />
Il clima natalizio dell'udienza si è<br />
avvertito con singolare eloquenza<br />
nella simbologia del «pane». Le centinaia<br />
di fedeli polacchi presenti in Au-<br />
la hanno idealmente spezzato con il<br />
Papa l'«opłatek», il «pane bianco»<br />
che si condivide con i cari e con i fratelli<br />
alla vigilia di Natale in segno di<br />
augurio. «Condividere il pane — ha<br />
detto salutandoli Giovanni Paolo II —<br />
è espressione dello scambio del bene<br />
nello spirito dell'amore e della pace».<br />
Durante l'udienza sono riecheggiate<br />
le melodie dei suggestivi canti natalizi<br />
polacchi eseguiti dal coro di Natalia<br />
Kukulska. Il «pane» costituisce anche<br />
il tema delle iniziative organizzate<br />
di recente dal Centro Internazionale<br />
Amici Scuola (Cias). L'associazione<br />
że dawcą prawdziwej miłości i pokoju<br />
jest nowo narodzony Syn Boży.<br />
Słowo. Słowo to życzenia, które<br />
niosą w sobie życzliwość, serdeczność,<br />
pragnienie dobra. To słowo<br />
również zakorzenione jest w tajemnicy<br />
betlejemskiej nocy. Jest ono<br />
niejako echem życzeń, jakie wówczas<br />
aniołowie, wielbiąc Boga, składali<br />
ludziom wszystkich czasów:<br />
«Chwała Bogu na wysokościach, a<br />
na ziemi pokój ludziom dobrej woli,<br />
Jego upodobania» (por. Łk 2, 14).<br />
Znak i słowo. Razem wyrażają<br />
najgłębsze uczucia, szczytne pragnienia<br />
i ufną nadzieję, że przeżywanie<br />
w duchu wiary tajemnicy Bożego<br />
Narodzenia stanie się źródłem<br />
łask i błogosławieństwa, zaczynem<br />
duchowej odnowy, z której rodzi się<br />
pokój, radość i szczęście. Z tą nadzieją<br />
i z tymi życzeniami zwracam<br />
się dziś do was, drodzy Rodacy, polecając<br />
Bożej Dziecinie każdego i<br />
każdą z was, wasze rodziny, wspólnoty<br />
kapłańskie i zakonne oraz<br />
wszystkich, którym zechcecie przekazać<br />
te życzenia w moim imieniu.<br />
Niech dobry Bóg wszystkim błogosławi!<br />
Szczęść Boże i wesołych<br />
Świąt dla wszystkich!<br />
Questa è una nostra traduzione italiana:<br />
Saluto i pellegrini giunti dalla Polonia:<br />
il Complesso della Signora Natalia Kukulska.<br />
Voglio oggi, in modo particolare, salutare<br />
i pellegrini dalla Polonia ed i Polacchi<br />
abitanti a Roma e in Italia, che<br />
sono giunti qui per il nostro prefestivo<br />
incontro di auguri. Sono lieto e vi ringrazio<br />
che mantenete il bel costume polacco<br />
di condividere il pane di Natale<br />
(opłatek) e di scambiarsi gli auguri.<br />
Questo costume racchiude in sé un segno<br />
e una parola.<br />
Il segno è il condividere il pane, che è<br />
innanzitutto espressione dello scambio<br />
del bene nello spirito dell’amore e della<br />
pace. Riferendosi però al mistero dell’Incarnazione,<br />
che si è compiuto a Betlemme<br />
— parola che significa «Casa del<br />
pane» — esprime anche la fede nel fatto<br />
che il datore del vero amore e della vera<br />
pace sia il neonato Figlio di Dio.<br />
La parola è l’augurio, che porta in sé<br />
benevolenza e cordialità. Anche questa<br />
parola è radicata nel mistero della notte<br />
di Betlemme. È per così dire l’eco dell’augurio<br />
che gli angeli, lodando Dio,<br />
hanno portato agli uomini di tutti i tempi:<br />
«Gloria a Dio nel più alto dei cieli e<br />
pace in terra agli uomini di buona volontà,<br />
agli uomini che egli ama» (cfr Lc<br />
2, 14).<br />
Il segno e la parola. Insieme esprimono<br />
i più profondi sentimenti, i sublimi<br />
è sorta nel 1963 per<br />
promuovere l'amicizia<br />
tra i popoli attraverso<br />
la diffusione della cultura,<br />
specialmente tra i<br />
giovani studenti. Nello<br />
scorso mese di novembre<br />
ha dato vita a Roma<br />
ad un convegno<br />
dedicato a «Civiltà e<br />
cultura del pane». In<br />
esso è stato sottolineato<br />
proprio il significato<br />
del pane come segno<br />
del Mistero Eucaristico<br />
e valore comune per<br />
l'intera umanità. In<br />
questa prospettiva,<br />
l'associazione ha voluto<br />
offrire al Papa due<br />
originali realizzazioni:<br />
una natività in pane,<br />
simbolo del rapporto<br />
tra l'alimento fondamentale<br />
dell'uomo e la<br />
casa di Betlemme, ed<br />
un presepe in cartapesta<br />
e ceramica, esposto<br />
nella Mostra dei<br />
Presepi in Piazza del<br />
Popolo. A consegnarli<br />
a Giovanni Paolo II è<br />
stato il Presidente del Cias, Edmondo<br />
Coccia, insieme con gli autori delle<br />
due opere.<br />
Tra i vari gruppi parrocchiali presenti<br />
nell'Aula Paolo VI, va ricordato<br />
quello della comunità di Santa Maria<br />
Imperatrice, di Anagni. La parrocchia<br />
celebra quest'anno il cinquantesimo<br />
anniversario della fondazione. Si tratta<br />
di una piccola comunità rurale, che<br />
conta circa 1700 abitanti. Proprio domenica<br />
prossima il Vescovo di Anagni-Alatri,<br />
Mons. Francesco Lambiasi,<br />
si recherà tra i fedeli per presiedere<br />
la solenne Celebrazione Eucaristica<br />
desideri e la fiduciosa speranza che il vivere<br />
nello spirito della fede il mistero<br />
del Natale diventi fonte di grazie e di<br />
benedizione, pegno del rinnovamento<br />
spirituale, dal quale nascono la pace, la<br />
gioia e la felicità. Con questa speranza e<br />
con questi auguri mi rivolgo oggi a voi,<br />
cari Connazionali, affidando al Bambino<br />
Gesù ciascuno e ciascuna di voi, le vostre<br />
famiglie, le comunità sacerdotali e<br />
religiose, e tutti coloro ai quali vorrete<br />
consegnare gli auguri a mio nome.<br />
Dio benedica tutti!<br />
Buone feste a tutti!<br />
Di lingua italiana<br />
Un cordiale saluto a tutti<br />
Il Papa ha poi così salutato i gruppi<br />
di lingua italiana:<br />
Rivolgo ora un cordiale saluto ai<br />
pellegrini di lingua italiana, ricordando,<br />
in modo speciale, i fedeli<br />
della Parrocchia Santa Maria Imperatrice<br />
in Anagni e il Gruppo del 7°<br />
Reggimento Bersaglieri di Bari, come<br />
pure l’Associazione «Amici del<br />
Presepio vivente» di Piubega e la<br />
Comunità «Passaggi» di Roma.<br />
AI GIOVANI:<br />
Cresca in voi il desiderio<br />
di servire i fratelli<br />
AI MALATI:<br />
Il Signore vi dia conforto<br />
e serenità<br />
AGLI SPOSI NOVELLI:<br />
Consolidate<br />
la vostra promessa<br />
di reciproca fedeltà<br />
Poi ha così salutato i giovani, gli ammalati<br />
e gli sposi novelli:<br />
Desidero, poi, salutare i giovani, i<br />
malati e gli sposi novelli.<br />
Carissimi, vi ringrazio tutti per la<br />
vostra partecipazione a questo incontro.<br />
A pochi giorni dalla solennità<br />
del Natale, possa l’amore, che<br />
Dio manifesta all’umanità nella nascita<br />
di Cristo, accrescere in voi, cari<br />
giovani, il desiderio di servire i<br />
fratelli. Sia per voi, cari malati, di<br />
conforto e di serenità, perché il Signore<br />
viene a visitarci, recando consolazione<br />
e speranza. Ispiri voi, cari<br />
sposi novelli, a consolidare la vostra<br />
promessa di amore e reciproca fedeltà.<br />
Al termine Giovanni Paolo II ha guidato<br />
il canto del «Pater Noster» ed ha<br />
impartito, insieme con i Vescovi presenti,<br />
la Benedizione Apostolica, rinnovando<br />
a tutti i presenti gli auguri di<br />
«Buon Natale».<br />
commemorativa della ricorrenza. Il<br />
gruppo che ha partecipato all'udienza<br />
era guidato dal Parroco Don Angelo<br />
Ricci e dal Vicario parrocchiale Don<br />
Maurizio Mariani. Erano anche presenti<br />
i membri dell'Amministrazione<br />
comunale di Anagni, con il sindaco<br />
Franco Fiorito.<br />
Al termine dell'incontro, è stata donata<br />
al Papa una videocassetta contenente<br />
le immagini del pellegrinaggio<br />
apostolico compiuto a Malta l'8 e il 9<br />
maggio scorso sulle orme dell'Apostolo<br />
Paolo. A consegnargliela sono<br />
stati Anouschka Glech, curatrice del<br />
montaggio, e Alessandro Farrugia,<br />
che insieme con Federick Agius si è<br />
occupato della ricerca del materiale<br />
video. Il filmato, della durata di un'ora,<br />
raccoglie i momenti salienti di una<br />
visita che ha lasciato un segno profondo<br />
nel cuore della popolazione<br />
dell'Isola. L'iniziativa si deve alla televisione<br />
maltese «Net Television».<br />
Insieme con questa, sono state anche<br />
prodotte due videocassette dedicate a<br />
Don Giorgio Preca, Ignazio Falzon e<br />
Suor Adeodata Pisani, i tre servi di<br />
Dio proclamati beati da Giovanni Paolo<br />
II nel corso del pellegrinaggio.<br />
Con questa 43ª udienza generale<br />
giunge a 550.000 il numero dei pellegrini<br />
che il Papa ha incontrato in questo<br />
2001 durante gli incontri settimanali<br />
del mercoledì. Dall'inizio del Pontificato,<br />
sono stati ben 16.557.700 i fedeli<br />
di ogni parte del mondo ricevuti<br />
da Giovanni Paolo II nel corso di<br />
1.018 udienze generali.<br />
Un appuntamento di preghiera e di<br />
festa divenuto familiare in questi 23<br />
anni. Un'esperienza di comunione, di<br />
dialogo, di ecclesialità spalancata sui<br />
confini del mondo. Un lungo, ininterrotto<br />
gesto di predilezione e di confidenza<br />
tra il Padre ed i figli.