TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
آیا برای كسانيکه زمين را بعد از صاحبان )سابق( آن به ميراث ميگيرند این واضح نشده است كه اگر ما<br />
بخواهيم،ایشانرا بگناهان شان ميگيریم و بر دلهای شان مهر مى زنيم؟! پس ایشان هرگز نميشنوند؟!<br />
﴾١٠١﴿<br />
تِلْك الْقُر ىَٰ ن قُصُّ ع ل يْك مِنْ اَنب اُِه ا<br />
ۛ<br />
و ل ق دْ ج اء تْهُمْ رُسُ لُهُم بِالْب يِّن اتِ ف م ا ك انُوا لِيُؤْمِنُوا بِم ا<br />
ك ذَّبُوا مِن ق بْلُ ۛ<br />
ك ذ َٰلِك ي طْب عُ اللَّهُ ع ل ىَٰ قُلُوبِ الْك افِرِين<br />
این چنين بود )حال( این شهرها كه ما برخى از رویدادهای آنرا بتو بازگو ميکنيم. پيامبران شان، بيگمان، به<br />
ایشان با نشانه های روشن آمدند. اما آنها بآنچه قبالً )آنرا( تکذیب كرده بودند ایمان نمى آوردند. به این ترتيب<br />
خداوند بر دلهای كافران مهر مينهد.<br />
﴾١٠٢﴿<br />
و م ا و ج دْن ا لِاَكْث رِهِم مِّنْ ع هْ ٍد<br />
ۛ<br />
و ا ِن و ج دْن ا اَكْث ر هُمْ ل ف اسِ قِين<br />
در بيشتر این مردم )پابندیى به( عهد نيافتيم، و بيشتر ایشانرا واقعاً فاسق یافتيم.<br />
﴾١٠٣﴿<br />
ثُمَّ ب ع ثْن ا مِن ب عْدِهِم مُّوس ىَٰ بِا ي اتِن ا ا ِل ىَٰ فِرْع وْن و م ل ئِهِ ف ظ ل مُوا بِه ا<br />
ۛ ف انظُرْ ك يْف ك ان ع اقِب ةُ<br />
الْمُفْسِ دِين<br />
سپس موسى را بعد از ایشان با نشانه های خود به فرعون و كالن شوندگان قوم او فرستادیم، اما ایشان آن<br />
)نشانه( ها را )ظالمانه( رد كردند. پس بنگر )كه( آخر كار فساد پيشگان چگونه بود؟!<br />
﴾١٠٤﴿<br />
و موسى گفت:<br />
«<br />
و ق ال مُوس ىَٰ ي ا فِرْع وْنُ ا ِنِّي ر سُ ولٌ مِّن رَّبِّ الْع ال مِين<br />
ای فرعون، بيگمان من پيامبری ام از جانب پروردگار جهانيان.<br />
﴿١٠٥﴾ ح قِيقٌ ع ل ىَٰ اَن لَّا اَقُول ع ل ى اللَّهِ ا ِلَّا الْح قَّ<br />
ا ِسْ ر اُِيل<br />
»<br />
ۛ<br />
ق دْ جِ ئْتُكُم بِب يِّن ةٍ مِّن رَّبِّكُمْ ف اَرْسِ لْ م عِي ب نِي<br />
سزاوار آنم كه در بارۀ خداوند جز حق )چيزی( نگویم، برای شما از جانب پروردگار شما نشانۀ واضحى را آورده ام.<br />
پس بنى اسرائيل را با من بفرست.<br />
﴾١٠٦﴿<br />
)فرعون( گفت:<br />
«<br />
ق ال ا ِن كُنت جِ ئْت بِا ي ةٍ ف ا ْتِ بِه ا ا ِن كُنت مِن الصَّ ادِقِين<br />
اگر تو واقعاً با نشانه ای آمده یى، )پس( آنرا بياور، اگر تو از )زمرۀ( راستگویانى.<br />
»<br />
﴾١٠٧﴿<br />
ف اَلْق ىَٰ ع ص اهُ ف ا ِذ ا هِي ثُعْب انٌ مُّبِينٌ<br />
آنگاه )موسى( عصای خویش را انداخت و در دم اژدهایى آشکارا گردید.<br />
﴾١٠٨﴿<br />
و ن ز ع ي د هُ ف ا ِذ ا هِي ب يْض اءُ لِلنَّاظِرِين<br />
و دست خود را )از آستين( برآورد، و در دم برای بينندگان سفيد )درخشنده( بود.<br />
﴾١٠٩﴿<br />
ق ال الْم ل اُ مِن ق وْمِ فِرْع وْن ا ِنَّ ه َٰذ ا ل س احِ رٌ ع لِيمٌ