TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
﴿٣٢﴾ ق ال تْ ي ا اَيُّه ا الْم ل اُ اَفْتُونِي فِي اَمْرِي م ا كُنتُ ق اطِع ةً اَمْرًا ح تَّىَٰ ت شْ ه دُونِ<br />
« )ملکه( گفت:<br />
آنکه شما حاضر بودید.<br />
»<br />
﴾٣٣﴿<br />
گفتند:<br />
» ميدهى.<br />
«<br />
﴾٣٤﴿<br />
گفت:<br />
ای بزرگان )قوم(، درین كارم به من فتوی دهيد. من )تا كنون( هيچ كاری را فيصله نکرده ام مگر<br />
ق الُوا ن حْنُ اُولُو قُوَّةٍ و اُولُو ب ا ْسٍ ش دِيدٍ و الْاَمْرُ ا ِل يْكِ ف انظُرِي م اذ ا ت ا ْمُرِين<br />
ما صاحب قوتيم و نيروی شدید جنگى داریم، ولى فيصلۀ كار در اختيار تست، پس ببين چه دستور<br />
ق ال تْ ا ِنَّ الْمُلُوك ا ِذ ا د خ لُوا ق رْي ةً اَفْسدُوه ا و ج ع لُوا اَعِزَّة اَهْلِه ا اَذِلَّ ًة<br />
ۛ<br />
«<br />
و ك ذ َٰلِك ي فْع لُون<br />
چون پادشاهان به سرزمينى درآیند، آنرا به تباهى مى كشانند، و اهالى صاحب عزت آنرا ذليل مى<br />
سازند، و چنين مى كنند.<br />
»<br />
﴾٣٥﴿<br />
و ا ِنِّي مُرْسِ ل ةٌ ا ِل يْهِم بِه دِيَّةٍ ف ن اظِر ةٌ بِم<br />
ي رْجِ عُ الْمُرْس لُون<br />
به ایشان تحفه ای ميفرستم، و به این ترتيب مى بينم كه فرستادگان )من( با چه برداشتى بر ميگردند.<br />
﴾٣٦﴿<br />
ت فْر حُون<br />
ف ل مَّا ج اء سُ ل يْم ان ق ال اَتُمِدُّون نِ بِم الٍ ف م ا ا ت انِي اللَّهُ خ يْرٌ مِّمَّا ا ت اكُم ب لْ اَنتُم بِه دِيَّتِكُ ْم<br />
چون )نمایندۀ ملکه( نزد سليمان آمد، )سليمان( گفت: »آیا مرا به مال امداد ميکنيد؟ پس آنچه خداوند به من<br />
داده بهتر است از آنچه برای شما داده. بلکه این شما هستيد كه به هدیۀ خود دلخوش كرده اید.<br />
»<br />
﴾٣٧﴿<br />
ارْجِ عْ ا ِل يْهِمْ ف ل ن ا ْتِي نَّهُم بِجُنُودٍ لَّا<br />
قِب ل ل هُم بِه ا و ل نُخْ رِج نَّهُم مِّنْه ا اَذِلَّةً و هُمْ ص اغِرُون<br />
بسوی ایشان باز گرد )و به ایشان بگو كه:( با چنان لشکریانى به )جنگ( ایشان خواهيم آمد كه توان مقابله با آنرا<br />
نداشته باشند. ایشان را از آنجا با ذلت بيرون ميکنيم، و ایشان احساس حقارت خواهند كرد.<br />
﴾٣٨﴿<br />
ق ال ي ا اَيُّه ا الْم ل اُ اَيُّكُمْ ي ا ْتِينِي بِع رْشِ ه ا ق بْل اَن ي ا ْتُونِي مُسْ لِمِين<br />
)سليمان( گفت:<br />
«<br />
فرمانبری نزد من بيایند.<br />
»<br />
ق ال عِفْرِيتٌ مِّن ﴿٣٩﴾<br />
ای بزرگان )قوم(، كدام یک از شما تخت او را نزد من مى آورید، پيش ازینکه ایشان با<br />
)فرد( كارآزموده ای از )طایفۀ( جن گفت:<br />
بيگمان من به این كار واقعاً توانا و امينم.<br />
الْجِ نِّ اَن ا ا تِيك بِهِ ق بْل اَن ت قُوم مِن مَّق امِك<br />
ۛ<br />
«<br />
»<br />
و ا ِنِّي ع ل يْهِ ل ق وِيٌّ اَمِينٌ<br />
من آنرا پيش از آنکه از مجلس خود برخيزی به تو مى آورم. و