10.06.2018 Views

TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

﴿٢٥﴾ و هُزِّي ا ‏ِل يْكِ‏ بِجِ‏ ذْعِ‏ النَّخْ‏ ل ةِ‏ تُس اقِطْ‏ ع ل يْكِ‏ رُط بًا ج نِيًّا<br />

این تنۀ درخت خرما را بسوی خود تکان ده،‏ بر تو خرمایى تازۀ پخته مى ریزد.‏<br />

﴾٢٦﴿<br />

ف كُلِي و اشْ‏ ر بِي و ق رِّي ع يْنًا<br />

ف ل نْ‏ اُك لِّم الْي وْم ا ‏ِنسِ‏ يًّا<br />

ۛ<br />

ف ا ‏ِمَّا ت ر يِنَّ‏ مِن الْب ش رِ‏ اَح دًا ف قُولِي ا ‏ِنِّي ن ذ رْتُ‏ لِلرَّحْم ‏َٰنِ‏ ص وْمًا<br />

بخور و بنوش و چشم ‏)خود(‏ را ‏)به این كودک(‏ روشن ساز.‏ اگر كسى از مردم را دیدی بگو:‏<br />

رحمٰن روزه گرفته ام،‏ پس امروز با هيچ آدمى سخن نخواهم زد.‏<br />

«<br />

﴾٢٧﴿<br />

ف اَت تْ‏ بِهِ‏ ق وْم ه ا ت حْمِلُهُ‏<br />

ۛ<br />

ق الُوا ي ا م رْي مُ‏ ل ق دْ‏ جِ‏ ئْتِ‏ ش يْئًا ف رِيًّا<br />

آخراالمر كودكش را بدوش كشيد و به پيش قوم خود آورد.‏ گفتند:‏<br />

انجام دادی.‏<br />

«<br />

»<br />

﴾٢٨﴿<br />

ي ا اُخْ‏ ت ه ارُون م ا ك ان اَبُوكِ‏ امْر اَ‏ س وْءٍ‏ و م ا ك ان تْ‏ اُمُّكِ‏ ب غِيًّا<br />

ای خواهر هارون،‏ نه پدرت مرد بدی بود و نه ‏)هم(‏ مادرت زنى بدكاره بود.‏<br />

ۛ ا ‏ِل يْ‏ ‏ِه ف اَش ار تْ‏ ﴿٢٩﴾<br />

ق الُوا ك يْف نُك لِّمُ‏ م ن ك ان فِي الْم هْدِ‏ ص بِيًّا<br />

از اینرو ‏)مریم(‏ بسوی كودک اشاره كرد.‏ آنها گفتند:‏<br />

«<br />

من برای ‏)خدای(‏<br />

ای مریم،‏ براستى كه عمل تعجب آوری<br />

ما با كودكى كه در گهواره است چطور سخن زنيم؟<br />

»<br />

﴾٣٠﴿<br />

ق ال ا ‏ِنِّي ع بْدُ‏ اللَّهِ‏ ا ت انِي الْكِت اب و ج ع ل نِي ن بِيًّا<br />

‏)كودک به سخن آمده(‏ گفت:‏<br />

«<br />

من بيگمان بندۀ خدا ام.‏ خداوند به من كتاب داده و مرا پيامبر گردانيده است.‏<br />

»<br />

﴾٣١﴿<br />

و ج ع ل نِي مُب ار كًا اَيْن م ا كُنتُ‏ و اَوْص انِي بِالصَّ‏ ل اةِ‏ و الزَّك اةِ‏ م ا دُمْتُ‏ ح يًّا<br />

و مرا در هر جایى كه باشم پُر بركت ساخته است.‏ و تا وقتيکه زنده ام مرا به نماز و زكات امر فرموده است.‏<br />

﴾٣٢﴿<br />

و ب رًّا بِو الِد تِي و ل مْ‏ ي جْع لْنِي ج بَّارًا ش قِيًّا<br />

‏)مرا(‏ به مادرم مهربان ساخته،‏ و مرا سركشِ‏ بدبخت نگردانيده است.‏<br />

﴾٣٣﴿<br />

و السَّ‏ ل امُ‏ ع ل يَّ‏ ي وْم وُلِدتُّ‏ و ي وْم اَمُوتُ‏ و ي وْم اُبْع ثُ‏ ح يًّا<br />

سالم بر من در روزیکه پيدا شدم،‏ روزیکه مى ميرم،‏ و روزیکه ‏)باز(‏ زنده برانگيخته مى شوم.‏<br />

﴾٣٤﴿<br />

ذ ‏َٰلِك عِيس ى ابْنُ‏ م رْي م<br />

ۛ<br />

ق وْل الْح قِّ‏ الَّذِي فِيهِ‏ ي مْت رُون<br />

اینست ‏)سرگذشت(‏ عيسى،‏ پسر مریم.‏ سخن حقى كه در آن جدال ميکنند.‏<br />

﴾٣٥﴿<br />

م ا ك ان لِلَّهِ‏ اَن ي تَّخِ‏ ذ مِن ول ‏ٍد<br />

ۛ سُ‏ بْح ان هُ‏ ۛ<br />

ا ‏ِذ ا ق ض ىَٰ‏ اَمْرًا ف ا ‏ِنَّم ا ي قُولُ‏ ل هُ‏ كُن ف ي كُونُ‏<br />

برای خدا ‏)شایسته(‏ نبوده است كه فرزندی بگيرد.‏ پاكى از آن اوست.‏ هرگاه چيزی را بخواهد ‏)كه انجام یابد(‏<br />

صرف به آن مى گوید<br />

« شو »<br />

پس ميشود.‏

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!