10.06.2018 Views

TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ىول<br />

ىأت<br />

یها<br />

ىعل<br />

در ترجمه آیات قرآن مجيد،‏ ما اساس كار خود را به حفظِ‏ امانت متن عربى قرار داده،‏ در چوكات آن سالمت<br />

كالم را به زبان دری نيز رعایت كرده ایم.‏ و برای اینکه جمالت ترجمه از نگاه متبدا و خبر و وفق دادنِ‏ آن با<br />

روح مطلب عربى عياد گردد،‏ توضيحاتى<br />

آیات تفسير<br />

قرآن مجيد را به سبک<br />

«<br />

را در ميان<br />

» تفسير روان<br />

قوسين اضافه كرده ایم.‏ عبدالله یوسف<br />

ميگوید:‏<br />

كرده است.‏ بدین معنى كه صرف كوشيده معنى<br />

آیات<br />

كلمات را طوری توضيح كند كه در فهميدن معنى آن كمک نماید.‏ او قصداً‏ از توضيحات مزید خودداری<br />

كرده است.‏<br />

من از خوردی كه پدر مرحومم موالنا برهان الدین كشککى در رأس هي<br />

از علما به ترجمه و تفسير قرآن<br />

مجيد به زبان پشتو اشتغال داشتند،‏ و هر وقت شب كه از خواب بيدار ميشدم،‏ مى دیدم كه او همچنان بر<br />

ميز كار خود نشسته و كتب زیادی او را احاطه كرده به نوشتن مشغول است،‏ در خود مراقى را پرورش داده<br />

ام تا من مصدر خدمتى به برادران و خواهران مسلمان خود شوم.‏ من اگرچه در علوم دینى تخصصى ندارم،‏<br />

خود را شدیداً‏ تحت یک نظم و دقت قرار دادم،‏ تا این كار بس بزرگ را به كمک دوستى چون راشد<br />

سلجوقى بسر رسانم.‏ و ما حصل كار من چيزی باشد كه برای فهميدن قرآن مجيد خالیى را كه در جامعه<br />

وجود دارد تا حد ممکن رفع سازد.‏ و من الله توفيق<br />

و<br />

صباح الدین كشککى<br />

حوت 1365<br />

پیشگفتار محمد صدیق راشد سلجوقی ‏)مدقق(‏<br />

=====================================================================================<br />

برادر صباح الدین كشککى،‏ یک دوره از زندگى خود را وقف مطالعه،‏ ترجمه و تدقيق تفسير قرآن مجيد كرده<br />

اند.‏ بعد ازینکه او دورۀ اولِ‏ قسمتى ازین كار با ارج و مفيد را بسر رسانيد،‏ من بحيث مدقق ترجمه او در كنار<br />

او بوده ام.‏<br />

ما در آغاز تدقيق به منابع بسيار محدودی دسترسى داشتيم.‏ ازین سبب،‏ نخستين دوره تدقيق ما آنقدر<br />

بنيادی نبود،‏ و به قدر كفایت به تحقيق مطالب دسترسى نيافتيم.‏ خوشبختانه دور دوم تدقيق این اثر با<br />

ارزش مواجه با انکشاف كتابخانه مركزی شورای ثقافتى جهاد افغانستان به پيش مى رفت.‏ مطالب این تفسير<br />

را با كتب دیگری كه به دسترس ما قرار داشت تطبيق ميدادیم.‏ و نظر شخصيت<br />

برازندۀ فن را جستجو و<br />

با آن كار خود را عيار ميکردیم.‏ این كار برای ما نهایت دلچسب بود،‏ و در هر مرحله از این كار در واقع خود<br />

را نيز رشد مى دادیم و بر معلومات خود مى<br />

افزودیم.‏ ترجمه آیات<br />

قرآن مهمترین قسمت كار ما را درین<br />

تفسير تشکيل ميداد.‏ و من پشتِ‏ كار،‏ اخالص و دقتِ‏ نظر برادر كشککى را قابل تمجيد ميدانم.‏ هر آیه ای را<br />

كه ترجمه ميکردیم،‏ كوشش ميشد تا ترجمه همين كلمه را در تمام قسمت های گذشته قرآن مجيد

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!