TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
)بعد از ایشان بازماندگان شان( در امور خویش تفرقه بميان آوردند، )ولى در آخر كار باز( همه بسوی ما باز<br />
ميگردند.<br />
﴾٩٤﴿<br />
ف م ن ي عْم لْ مِن الصَّ الِح اتِ و هُو مُؤْمِنٌ ف ل ا كُفْر ان لِس عْيِهِ و ا ِنَّا ل هُ كاتِبُون<br />
ازین رو كسيکه نيکویى كند و مؤمن )هم( باشد، به مساعى او ناسپاسى نميشود، و بيگمان آنرا برای او مى<br />
نویسيم.<br />
﴾٩٥﴿<br />
و ح ر امٌ ع ل ىَٰ ق رْي ةٍ اَهْل كْن اه ا اَنَّهُمْ ل ا ي رْجِ عُون<br />
بر سرزمينهایى كه آنها را هالک گردانيدیم، )بازگشت شان را بحق( حرام قرار دادیم، و ازینرو ایشان )بحق( باز<br />
نمى گردند.<br />
﴿٩٦﴾ ح تَّىَٰ ا ِذ ا فُتِح تْ ي ا ْجُوجُ و م ا ْجُوجُ و هُم مِّن كُلِّ ح د بٍ ي نسِ لُون<br />
تا چون )سد( یاجوج و ماجوج گشوده شود، و از هر تپه ای هجوم آورند.<br />
﴾٩٧﴿<br />
و اقْت ر ب الْو عْدُ الْح قُّ ف ا ِذ ا هِي ش اخِ ص ةٌ اَبْص ارُ الَّذِين ك ف رُوا ي ا و يْل ن ا ق دْ كُنَّا فِي غ فْل ةٍ مِّنْ ه َٰذ ا<br />
ب لْ كُنَّا ظ الِمِين<br />
و وعدۀ حق نزدیک ميشود، پس در آن وقت است كه چشمان كافران باز مى ماند، )با خود ميگویند(:<br />
بر ما، ازین )روز( غفلت داشتيم، بلکه ما ستمکار بودیم.<br />
«<br />
»<br />
﴾٩٨﴿<br />
﴾٩٩﴿<br />
ا ِنَّكُمْ و م ا ت عْبُدُون مِن دُونِ اللَّهِ ح ص بُ ج ه نَّم اَنتُمْ ل ه ا و ارِدُون<br />
ای وای<br />
بيگمان شما )ای كفار( و چيزهایى را كه بجز خدا مى پرستيد، هيزم دوزخ هستيد. )همۀ( شما به آن وارد شدنى<br />
هستيد.<br />
ل وْ ك ان ه َٰؤُل اءِ ا لِه ةً مَّا و ر دُوه ا<br />
و كُلٌّ فِيه ا خ الِدُون ۛ<br />
اگر اینها خدا مى بودند )هرگز( به دوزخ وارد نمى شدند، در حاليکه همه در آن برای هميشه بسر مى برند.<br />
﴾١٠٠﴿<br />
ل هُمْ فِيه ا ز فِيرٌ و هُمْ فِيه ا ل ا ي سْ م عُون<br />
در آنجا برای اینها ناله های دردناكى است، ایشان در آنجا )چيزی دیگر را( نمى شنوند.<br />
﴾١٠١﴿<br />
ا ِنَّ الَّذِين س ب ق تْ ل هُم مِّنَّا الْحُسْ ن ىَٰ اُول َٰئِك ع نْه ا مُبْع دُون<br />
بيگمان برای آنانيکه از جانب ما از پيش به آنها )وعدۀ( نيکویى داده شده، ایشان از دوزخ دور ساخته شده اند.<br />
﴾١٠٢﴿<br />
ل ا ي سْ م عُون ح سِ يس ه ا<br />
ۛ<br />
و هُمْ فِي م ا اشْ ت ه تْ اَنفُسُ هُمْ خ الِدُون<br />
صدای آتش آنرا نمى شنوند، و آنچه ميل كنند )به ایشان ميسر است(، و )به این حالت( زندگى جاودانه ای را<br />
بسر مى برند.<br />
﴾١٠٣﴿<br />
ل ا ي حْزُنُهُمُ الْف ز عُ الْاَكْب رُ و ت ت ل قَّاهُمُ الْم ل اُِك ةُ ه َٰذ ا ي وْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوع دُون