10.06.2018 Views

TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

‏)بعد از ایشان بازماندگان شان(‏ در امور خویش تفرقه بميان آوردند،‏ ‏)ولى در آخر كار باز(‏ همه بسوی ما باز<br />

ميگردند.‏<br />

﴾٩٤﴿<br />

ف م ن ي عْم لْ‏ مِن الصَّ‏ الِح اتِ‏ و هُو مُؤْمِنٌ‏ ف ل ا كُفْر ان لِس عْيِهِ‏ و ا ‏ِنَّا ل هُ‏ كاتِبُون<br />

ازین رو كسيکه نيکویى كند و مؤمن ‏)هم(‏ باشد،‏ به مساعى او ناسپاسى نميشود،‏ و بيگمان آنرا برای او مى<br />

نویسيم.‏<br />

﴾٩٥﴿<br />

و ح ر امٌ‏ ع ل ىَٰ‏ ق رْي ةٍ‏ اَهْل كْن اه ا اَنَّهُمْ‏ ل ا ي رْجِ‏ عُون<br />

بر سرزمينهایى كه آنها را هالک گردانيدیم،‏ ‏)بازگشت شان را بحق(‏ حرام قرار دادیم،‏ و ازینرو ایشان ‏)بحق(‏ باز<br />

نمى گردند.‏<br />

﴿٩٦﴾ ح تَّىَٰ‏ ا ‏ِذ ا فُتِح تْ‏ ي ا ‏ْجُوجُ‏ و م ا ‏ْجُوجُ‏ و هُم مِّن كُلِّ‏ ح د بٍ‏ ي نسِ‏ لُون<br />

تا چون ‏)سد(‏ یاجوج و ماجوج گشوده شود،‏ و از هر تپه ای هجوم آورند.‏<br />

﴾٩٧﴿<br />

و اقْت ر ب الْو عْدُ‏ الْح قُّ‏ ف ا ‏ِذ ا هِي ش اخِ‏ ص ةٌ‏ اَبْص ارُ‏ الَّذِين ك ف رُوا ي ا و يْل ن ا ق دْ‏ كُنَّا فِي غ فْل ةٍ‏ مِّنْ‏ ه ‏َٰذ ا<br />

ب لْ‏ كُنَّا ظ الِمِين<br />

و وعدۀ حق نزدیک ميشود،‏ پس در آن وقت است كه چشمان كافران باز مى ماند،‏ ‏)با خود ميگویند(:‏<br />

بر ما،‏ ازین ‏)روز(‏ غفلت داشتيم،‏ بلکه ما ستمکار بودیم.‏<br />

«<br />

»<br />

﴾٩٨﴿<br />

﴾٩٩﴿<br />

ا ‏ِنَّكُمْ‏ و م ا ت عْبُدُون مِن دُونِ‏ اللَّهِ‏ ح ص بُ‏ ج ه نَّم اَنتُمْ‏ ل ه ا و ارِدُون<br />

ای وای<br />

بيگمان شما ‏)ای كفار(‏ و چيزهایى را كه بجز خدا مى پرستيد،‏ هيزم دوزخ هستيد.‏ ‏)همۀ(‏ شما به آن وارد شدنى<br />

هستيد.‏<br />

ل وْ‏ ك ان ه ‏َٰؤُل اءِ‏ ا لِه ةً‏ مَّا و ر دُوه ا<br />

و كُلٌّ‏ فِيه ا خ الِدُون ۛ<br />

اگر اینها خدا مى بودند ‏)هرگز(‏ به دوزخ وارد نمى شدند،‏ در حاليکه همه در آن برای هميشه بسر مى برند.‏<br />

﴾١٠٠﴿<br />

ل هُمْ‏ فِيه ا ز فِيرٌ‏ و هُمْ‏ فِيه ا ل ا ي سْ‏ م عُون<br />

در آنجا برای اینها ناله های دردناكى است،‏ ایشان در آنجا ‏)چيزی دیگر را(‏ نمى شنوند.‏<br />

﴾١٠١﴿<br />

ا ‏ِنَّ‏ الَّذِين س ب ق تْ‏ ل هُم مِّنَّا الْحُسْ‏ ن ىَٰ‏ اُول ‏َٰئِك ع نْه ا مُبْع دُون<br />

بيگمان برای آنانيکه از جانب ما از پيش به آنها ‏)وعدۀ(‏ نيکویى داده شده،‏ ایشان از دوزخ دور ساخته شده اند.‏<br />

﴾١٠٢﴿<br />

ل ا ي سْ‏ م عُون ح سِ‏ يس ه ا<br />

ۛ<br />

و هُمْ‏ فِي م ا اشْ‏ ت ه تْ‏ اَنفُسُ‏ هُمْ‏ خ الِدُون<br />

صدای آتش آنرا نمى شنوند،‏ و آنچه ميل كنند ‏)به ایشان ميسر است(،‏ و ‏)به این حالت(‏ زندگى جاودانه ای را<br />

بسر مى برند.‏<br />

﴾١٠٣﴿<br />

ل ا ي حْزُنُهُمُ‏ الْف ز عُ‏ الْاَكْب رُ‏ و ت ت ل قَّاهُمُ‏ الْم ل اُِك ةُ‏ ه ‏َٰذ ا ي وْمُكُمُ‏ الَّذِي كُنتُمْ‏ تُوع دُون

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!