TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
﴿٣٨﴾ و اتَّب عْتُ مِلَّة ا ب اُِي ا ِبْراهِيم و ا ِسْ ح اق و ي عْقُوب ۛ<br />
مِن ف ضْ لِ اللَّهِ ع ل يْن ا و ع ل ى النَّاسِ و ل َٰكِنَّ اَكْث ر النَّاسِ ل ا ي شْ كُرُون<br />
م ا ك ان ل ن ا اَن نُّشْ رِك بِاللَّهِ مِن ش يْ ءٍ<br />
و كيش پدران خود، ابراهيم، اسحق و یعقوب را پيروی كردم. برای ما )روا( نيست كه به خدا چيزی را انباز<br />
گيریم. این از فضل خدا بر ما و بر مردم است. و ليکن اكثر مردم ناسپاس اند.<br />
﴾٣٩﴿<br />
ي ا ص احِ ب يِ السِّ جْنِ اَاَرْب ابٌ مُّت ف رِّقُون خ يْرٌ اَمِ اللَّهُ الْو احِ دُ الْق هَّارُ<br />
ای دو یار هم زندان من، آیا معبودان متعدد بهتر اند یا خدای واحد )و( بسيار غالب؟<br />
﴾٤٠﴿<br />
م ا ت عْبُدُون مِن دُونِهِ ا ِلَّا اَسْ م اءً س مَّيْتُمُوه ا اَنتُمْ و ا ب اؤُكُم مَّا اَنز ل اللَّهُ بِه ا مِن سُ لْط انٍ<br />
الْحُكْمُ ا ِلَّا لِلَّهِ<br />
ۛ<br />
ۛ<br />
اَم ر اَلَّا ت عْبُدُوا ا ِلَّا ا ِيَّاهُ<br />
ۛ<br />
ذ َٰلِك الدِّينُ الْق يِّمُ و ل َٰكِنَّ اَكْث ر النَّاسِ ل ا ي عْل مُون<br />
ۛذ َٰلِك<br />
ا ِنِ<br />
شما غيرِ خدا نمى پرستيد مگر اسمهای )بى مسمایى( را كه شما و پدران شما بر آنها نام )خدا را( گذاشته اید.<br />
خداوند بر آنها هيچ دليلى نفرستاده است. نيست حکم مگر از جانب خدا. حکم كرده است كه جز او كسى دیگر<br />
را نپرستيد. اینست آیين واقعى و ليکن اكثر مردم نميدانند.<br />
﴾٤١﴿<br />
رَّا ْسِ هِ<br />
ي ا ص احِ ب يِ السِّ جْنِ اَمَّا اَح دُكُم ا ف ي سْ قِي ر بَّهُ خ مْرًا<br />
ۛ<br />
ۛ<br />
قُضِي الْاَمْرُ الَّذِي فِيهِ ت سْ ت فْتِي انِ<br />
و اَمَّا الْا خ رُ ف يُصْ ل بُ ف ت ا ْكُلُ الطَّيْرُ مِن<br />
ای دو دوست هم زندان من! اما یکى از شما )آزاد ميشود و( به بادارش شراب مينوشاند. و اما آندیگر، بدار آویخته<br />
ميشود و مرغان از سر او ميخورند. در موضوعى كه سوال ميکنيد، چنين حکم شده است.<br />
﴾٤٢﴿<br />
و ق ال لِلَّذِي ظ نَّ اَنَّهُ ن اجٍ مِّنْهُم ا اذْكُرْنِي عِند ر بِّك ف اَنس اهُ الشَّيْط انُ<br />
السِّ جْنِ بِضْ ع سِ نِين<br />
و یوسف به یکى از آن دوتن كه مى پنداشت آزاد ميشود، گفت:<br />
«<br />
را نزد بادارش از خاطر او برد، و یوسف چند سال در زندان باقى ماند.<br />
مرا نزد بادارت یاد كن.<br />
ذِكْر ر بِّهِ ف ل بِث فِي<br />
»<br />
﴾٤٣﴿<br />
ي ابِس اتٍ<br />
و ق ال الْم لِكُ ا ِنِّي اَر ىَٰ<br />
ۛ<br />
پادشاه )مصر( گفت:<br />
«<br />
»<br />
﴾٤٤﴿<br />
اما شيطان یاد یوسف<br />
س بْع ب ق ر اتٍ سِ م انٍ ي ا ْكُلُهُنَّ س بْعٌ عِج افٌ و س بْع سُ نبُل اتٍ خُضْ رٍ و اُخ ر<br />
ي ا اَيُّه ا الْم ل اُ اَفْتُونِي فِي رُؤْي اي ا ِن كُنتُمْ لِلرُّؤْي ا ت عْبُرُون<br />
)در خواب( هفت گاو فربه را ميبينم كه هفت گاو الغر آنها را ميخورند، و هفت خوشۀ سبزِ<br />
)غله( و هفت خوشۀ خشک را. ای كالن شوندگان! حکم خوابم را روشن كنيد، اگر خواب را تعبير كرده ميتوانيد.<br />
ق الُوا اَضْ غ اثُ اَحْل امٍ<br />
ۛ<br />
و م ا ن حْنُ بِت ا ْوِيلِ الْاَحْل امِ بِع الِمِين<br />
گفتند: « خواب های پریشان است. و ما به تعبير خوابهای پریشان آگاهى نداریم.<br />
»