10.06.2018 Views

TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

اگر تو ‏)از چيزی(‏ تعحب مى كنى،‏ پس این گفتارشان عجيب است ‏]كه مى گویند[‏ « آیا ما وقتيکه خاک شویم،‏<br />

واقعاً‏ در آفرینش جدیدی خواهيم بود ‏)یعنى دوباره زنده خواهيم شد(؟<br />

»<br />

﴾٦﴿<br />

همين هایند كه بر پروردگار خود كافر<br />

شدند.‏ و آنها،‏ یوغ های ‏)اسارت(‏ است بر گردن شان.‏ و ایشان اهل آتش اند،‏ در آنجا هميشه بسر ميبرند.‏<br />

و ي سْ‏ ت عْجِ‏ لُون ك بِالسَّ‏ يِّئ ةِ‏ ق بْل الْح س ن ةِ‏ و ق دْ‏ خ ل تْ‏ مِن ق بْلِهِمُ‏ الْم ثُل اتُ‏<br />

لِّلنَّاسِ‏ ع ل ىَٰ‏ ظُلْمِهِمْ‏<br />

ۛ<br />

ۛ<br />

و ا ‏ِنَّ‏ ر بَّك ل ش دِيدُ‏ الْعِق ابِ‏<br />

و ا ‏ِنَّ‏ ر بَّك ل ذُو م غْفِر ةٍ‏<br />

و پيش از نيکى بدی را از تو بشتاب ميطلبند،‏ و بيگمان پيش از ایشان ‏)نيز(‏ مثالهایى ‏)ازین عقوبت ها(‏ گذشته<br />

است.‏ حقا كه پروردگار تو برای مردم،‏ با وجود ستمگاری ایشان،‏ صاحب آمرزش است.‏ و بيگمان پروردگار تو<br />

سخت عذاب كننده است.‏<br />

﴾٧﴿<br />

و ي قُولُ‏ الَّذِين ك ف رُوا ل وْل ا اُنزِل<br />

ع ل يْهِ‏ ا ي ةٌ‏ مِّن رَّبِّ‏ ‏ِه<br />

ۛ<br />

كافران ميگویند:‏ « چرا بر وی نشانهای از پروردگارش نازل نشد؟<br />

قومى هدایت كننده ایست.‏<br />

ۛ ا ‏ِنَّم ا اَنت مُنذِرٌ‏<br />

»<br />

﴾٨﴿<br />

اللَّهُ‏ ي عْل مُ‏ م ا ت حْمِلُ‏ كُلُّ‏ اُنث ىَٰ‏ و م ا<br />

ت غِيضُ‏ الْاَرْح امُ‏ و م ا ت زْد ا ‏ُد<br />

و لِكُلِّ‏ ق وْمٍ‏ ه ادٍ‏<br />

ولى تو بيگمان بيم دهندهیى،‏ و برای هر<br />

ۛ<br />

و كُلُّ‏ ش يْ‏ ءٍ‏ عِند هُ‏ بِمِقْد ارٍ‏<br />

خدا آنچه را ‏)رحم(‏ هر ‏)انسان یا حيوانِ(‏ ماده برميدارد،‏ و ‏)نيز(‏ آنچه را رحم ها در دورۀ معين ‏)حمل(‏ ميکاهند و<br />

آنچه ‏)بر آن(‏ ميفزایند ميداند.‏ و هر چيز نزد او به مقدار ‏)معين(‏ است.‏<br />

﴿٩﴾ ع الِمُ‏ الْغ يْبِ‏ و الشَّه اد ةِ‏ الْك بِيرُ‏ الْمُت ع ا ‏ِل<br />

‏)او(‏ است دانای پنهان و آشکارا،‏ ‏)و اوست(‏ بزرگ ‏)و(‏ بلند مرتبه.‏<br />

﴿١٠﴾ س و اءٌ‏ مِّنكُم مَّنْ‏ اَس رَّ‏ الْق وْل و م ن ج ه ر بِهِ‏ و م نْ‏ هُو مُسْ‏ ت خْ‏ فٍ‏ بِاللَّيْلِ‏ و س ارِبٌ‏ بِالنَّه ارِ‏<br />

‏)برای او(‏ یکسان است؛ ‏)خواه(‏ كسى از شما راز را پنهان دارد یا آنرا آشکار سازد،‏ و كسيکه خود را در شب پنهان<br />

كند یا در روز بگونه آشکارا براهش دوام دهد.‏<br />

﴾١١﴿<br />

ل هُ‏ مُع قِّب اتٌ‏ مِّن ب يْنِ‏ ي د يْهِ‏ و مِنْ‏ خ لْفِهِ‏ ي حْف ظُون هُ‏ مِنْ‏ اَمْرِ‏ اللَّهِ‏<br />

يُغ يِّرُوا م ا بِاَنفُسِ‏ هِمْ‏<br />

ۛ<br />

ۛ<br />

و ا ‏ِذ ا اَر اد اللَّهُ‏ بِق وْمٍ‏ سُ‏ وءًا ف ل ا م ر دَّ‏ ل هُ‏<br />

ۛ<br />

ا ‏ِنَّ‏ اللَّه ل ا يُغ يِّرُ‏ م ا بِق وْمٍ‏ ح تَّ‏ ‏َٰى<br />

و م ا ل هُم مِّن دُونِهِ‏ مِن و الٍ‏<br />

برای انسان نگهبانانى اند كه پياپى از پيشرو پسِ‏ پشت }۱{ او را به حکم خدا نگاه ميدارند.‏ بيگمان خداوند<br />

حالت هيچ قومى را تا وقتى تغيير نميدهد كه ایشان خود را تغيير ندهند.‏ و چون خدا بقومى بدیى را بخواهد،‏ از<br />

آن بازدارنده ای نيست،‏ و نه ‏)هم(‏ برای ایشان جز او كارسازی است.‏<br />

}۱{ پسِ‏ پشت:‏ پشتِ‏ سر و عقب ؛<br />

﴿١٢﴾ هُو الَّذِي يُرِيكُمُ‏ الْب رْق خ وْفًا و ط م عًا و يُنشِ‏ ئُ‏ السَّ‏ ح اب<br />

الثِّق ال<br />

اوست كه بشما برق را برای ترس ‏)یا(‏ اميد مى نمایاند.‏ و ابرهای گران را ایجاد ميکند.‏

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!