TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
اگر تو )از چيزی( تعحب مى كنى، پس این گفتارشان عجيب است ]كه مى گویند[ « آیا ما وقتيکه خاک شویم،<br />
واقعاً در آفرینش جدیدی خواهيم بود )یعنى دوباره زنده خواهيم شد(؟<br />
»<br />
﴾٦﴿<br />
همين هایند كه بر پروردگار خود كافر<br />
شدند. و آنها، یوغ های )اسارت( است بر گردن شان. و ایشان اهل آتش اند، در آنجا هميشه بسر ميبرند.<br />
و ي سْ ت عْجِ لُون ك بِالسَّ يِّئ ةِ ق بْل الْح س ن ةِ و ق دْ خ ل تْ مِن ق بْلِهِمُ الْم ثُل اتُ<br />
لِّلنَّاسِ ع ل ىَٰ ظُلْمِهِمْ<br />
ۛ<br />
ۛ<br />
و ا ِنَّ ر بَّك ل ش دِيدُ الْعِق ابِ<br />
و ا ِنَّ ر بَّك ل ذُو م غْفِر ةٍ<br />
و پيش از نيکى بدی را از تو بشتاب ميطلبند، و بيگمان پيش از ایشان )نيز( مثالهایى )ازین عقوبت ها( گذشته<br />
است. حقا كه پروردگار تو برای مردم، با وجود ستمگاری ایشان، صاحب آمرزش است. و بيگمان پروردگار تو<br />
سخت عذاب كننده است.<br />
﴾٧﴿<br />
و ي قُولُ الَّذِين ك ف رُوا ل وْل ا اُنزِل<br />
ع ل يْهِ ا ي ةٌ مِّن رَّبِّ ِه<br />
ۛ<br />
كافران ميگویند: « چرا بر وی نشانهای از پروردگارش نازل نشد؟<br />
قومى هدایت كننده ایست.<br />
ۛ ا ِنَّم ا اَنت مُنذِرٌ<br />
»<br />
﴾٨﴿<br />
اللَّهُ ي عْل مُ م ا ت حْمِلُ كُلُّ اُنث ىَٰ و م ا<br />
ت غِيضُ الْاَرْح امُ و م ا ت زْد ا ُد<br />
و لِكُلِّ ق وْمٍ ه ادٍ<br />
ولى تو بيگمان بيم دهندهیى، و برای هر<br />
ۛ<br />
و كُلُّ ش يْ ءٍ عِند هُ بِمِقْد ارٍ<br />
خدا آنچه را )رحم( هر )انسان یا حيوانِ( ماده برميدارد، و )نيز( آنچه را رحم ها در دورۀ معين )حمل( ميکاهند و<br />
آنچه )بر آن( ميفزایند ميداند. و هر چيز نزد او به مقدار )معين( است.<br />
﴿٩﴾ ع الِمُ الْغ يْبِ و الشَّه اد ةِ الْك بِيرُ الْمُت ع ا ِل<br />
)او( است دانای پنهان و آشکارا، )و اوست( بزرگ )و( بلند مرتبه.<br />
﴿١٠﴾ س و اءٌ مِّنكُم مَّنْ اَس رَّ الْق وْل و م ن ج ه ر بِهِ و م نْ هُو مُسْ ت خْ فٍ بِاللَّيْلِ و س ارِبٌ بِالنَّه ارِ<br />
)برای او( یکسان است؛ )خواه( كسى از شما راز را پنهان دارد یا آنرا آشکار سازد، و كسيکه خود را در شب پنهان<br />
كند یا در روز بگونه آشکارا براهش دوام دهد.<br />
﴾١١﴿<br />
ل هُ مُع قِّب اتٌ مِّن ب يْنِ ي د يْهِ و مِنْ خ لْفِهِ ي حْف ظُون هُ مِنْ اَمْرِ اللَّهِ<br />
يُغ يِّرُوا م ا بِاَنفُسِ هِمْ<br />
ۛ<br />
ۛ<br />
و ا ِذ ا اَر اد اللَّهُ بِق وْمٍ سُ وءًا ف ل ا م ر دَّ ل هُ<br />
ۛ<br />
ا ِنَّ اللَّه ل ا يُغ يِّرُ م ا بِق وْمٍ ح تَّ َٰى<br />
و م ا ل هُم مِّن دُونِهِ مِن و الٍ<br />
برای انسان نگهبانانى اند كه پياپى از پيشرو پسِ پشت }۱{ او را به حکم خدا نگاه ميدارند. بيگمان خداوند<br />
حالت هيچ قومى را تا وقتى تغيير نميدهد كه ایشان خود را تغيير ندهند. و چون خدا بقومى بدیى را بخواهد، از<br />
آن بازدارنده ای نيست، و نه )هم( برای ایشان جز او كارسازی است.<br />
}۱{ پسِ پشت: پشتِ سر و عقب ؛<br />
﴿١٢﴾ هُو الَّذِي يُرِيكُمُ الْب رْق خ وْفًا و ط م عًا و يُنشِ ئُ السَّ ح اب<br />
الثِّق ال<br />
اوست كه بشما برق را برای ترس )یا( اميد مى نمایاند. و ابرهای گران را ایجاد ميکند.