TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
)۱۳( سوره الرعد:<br />
این سوره مدنى و دارای<br />
)۴۳(<br />
آیه بوده و )غرشآسمان و ابر( معنى دارد، بخاطر آنکه در آن از رعد وبرق و<br />
صاعقه و فرود باران سخن رفته است به رعد ناميده شده است.<br />
تِلْك ا ي اتُ الْكِت ابِ ۛ المر ﴿١﴾<br />
ۛ<br />
﴾٢﴿<br />
بِسْ مِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْم َٰنِ ٱلرَّحِ ي ِم<br />
بنام خداوند بى اندازه مهربان، نهایت بارحم.<br />
و الَّذِي اُنزِل ا ِل يْك مِن رَّبِّك الْح قُّ و ل َٰكِنَّ اَكْث ر النَّاسِ ل ا يُؤْمِنُون<br />
المر. اینها آیات كتاب )آسمانى( است، و آنچه از پروردگارت به تو نازل شده حق است، وليکن اكثر مردم ایمان<br />
نمى آورند.<br />
و الْق م ر<br />
اللَّهُ الَّذِي ر ف ع السَّ م او اتِ بِغ يْرِ ع م دٍ ت ر وْن ه ا<br />
ۛ<br />
ثُمَّ اسْ ت و ىَٰ ع ل ى الْع رْشِ<br />
ۛ<br />
ۛ<br />
كُلٌّ ي جْرِي لِاَج لٍ مُّس مًّى<br />
ۛ<br />
﴾٣﴿<br />
اثْن يْنِ<br />
و س خَّ ر الشَّمْس<br />
يُد بِّرُ الْاَمْر يُف صِّ لُ الْا ي اتِ ل ع لَّكُم بِلِق اءِ ر بِّكُمْ تُوقِنُون<br />
خداوند، آن )ذاتى( است كه آسمانها را بدون ستونى كه شما آنرا ببينيد بلند كرد، و آنگاه بر عرش مستولى شد.<br />
و آفتاب و ماه را رام كرد، همه چيزها تا زمانى معين )به مسير خود( حركت دارند. همه كارها را تدبير ميکند.<br />
آیات )خود( را تفصيل وار بيان ميکند تا باشد، كه شما به مالقات پروردگار خود یقين كنيد.<br />
و هُو الَّذِي م دَّ الْاَرْض و ج ع ل فِيه ا ر و اسِ ي و اَنْه ارًا<br />
ۛ<br />
يُغْشِ ي اللَّيْل النَّه ار ۛ<br />
ۛ<br />
﴾٤﴿<br />
ا ِنَّ فِي ذ َٰلِك ل ا ي اتٍ لِّق وْمٍ ي ت ف كَّرُون<br />
و مِن كُلِّ الثَّم ر اتِ ج ع ل فِيه ا ز وْج يْنِ<br />
و اوست كه زمين را گسترد و در آن كوه های )استوار( را قرار داد، و )نيز( رودبارها را. و از تمام ميوه ها، در آنها<br />
دو جفت آفرید. شب را به روز مى پوشاند. بيگمان درین ها آیاتى است برای قومى كه تفکر مى ورزند.<br />
و فِي الْاَرْضِ قِط عٌ مُّت ج اوِر اتٌ و ج نَّاتٌ مِّنْ اَعْن ابٍ و ز رْعٌ و ن خِ يلٌ صِنْو انٌ و غ يْرُ صِنْو انٍ يُسْ ق ىَٰ<br />
بِم اءٍ و احِ دٍ و نُف ضِّ لُ ب عْض ه ا ع ل ىَٰ ب عْضٍ فِي الْاُكُلِ<br />
ۛ<br />
﴾٥﴿<br />
ا ِنَّ فِي ذ َٰلِك ل ا ي اتٍ لِّق وْمٍ ي عْقِلُون<br />
و در زمين قطعات )متفاوتى( در كنار هم قرار دارند، و باغهای انگور و كشتزارها و نخلستان های خرما كه بعضى<br />
از یک تنه رسته اند و برخى )هم( از تنه های جداگانه، از یک آب آبياری ميشوند، برخى را بر برخى در طعم<br />
)ميوه های( شان برتری ميدهيم. حقا كه درین آیاتى است برای مردميکه از عقل خود كار ميگيرند.<br />
بِر بِّهِمْ<br />
و ا ِن ت عْج بْ ف ع ج بٌ ق وْلُهُمْ اَا ِذ ا كُنَّا تُر ابًا اَا ِنَّا ل فِي خ لْقٍ ج دِيدٍ<br />
ۛ<br />
ۛ<br />
و اُول َٰئِك الْاَغْل الُ فِي اَعْن اقِهِمْ<br />
ۛ<br />
اُول َٰئِك الَّذِين ك ف رُوا<br />
و اُول َٰئِك اَصْ ح ابُ النَّارِ ۛ هُمْ فِيه ا خ الِدُون