10.06.2018 Views

TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

و كشتى ایشانرا در امواج كوه پيکر مى بُرد.‏ و نوح پسرش را كه در گوشه ای بود صدا زد:‏ « ای پسركم با ما سوار<br />

شو و با كفار مباش.‏<br />

»<br />

﴾٤٣﴿<br />

ق ال س ا وِي ا ‏ِل ىَٰ‏ جب لٍ‏ ي عْصِمُنِي مِن الْم ا ‏ِء<br />

ۛ<br />

ق ال ل ا ع اصِم الْي وْم مِنْ‏ اَمْرِ‏ اللَّهِ‏ ا ‏ِلَّا م ن<br />

رَّحِ‏ م ۛ<br />

و ح ال ب يْن هُم ا الْم وْجُ‏ ف ك ان مِن الْمُغْر قِين<br />

‏)پسر نوح(‏ گفت:‏<br />

«<br />

بزودی به كوهى پناه ميبرم ‏)كه(‏ مرا از آب نگهدارد.‏<br />

نگهدارندهای نيست،‏ مگر كسيکه خدا او را ببخشد.‏<br />

بود.‏<br />

« ‏)نوح(‏ گفت:‏ »<br />

»<br />

﴾٤٤﴿<br />

ۛ الْجُودِيِّ‏<br />

امروز از فرمان خدا<br />

و ميان ایشان موجى حایل شد.‏ و او از جملۀ غرق شدگان<br />

و قِيل ي ا اَرْضُ‏ ابْل عِي م اء كِ‏ و ي ا س م اءُ‏ اَقْلِعِي و غِيض الْم اءُ‏ و قُضِي الْاَمْرُ‏ و اسْ‏ ت و تْ‏ ع ل ى<br />

و ‏)از جانب خدا(‏ گفته شد:‏<br />

و قِيل بُعْدًا لِّلْق وْمِ‏ الظَّالِمِين<br />

«<br />

ای زمين،‏ آب خود را فرو بر!‏ و ای آسمان،‏ ‏)باران خود را(‏ باز دار!‏<br />

كار تمام شد،‏ و ‏)كشتى(‏ بر ‏)كوه(‏ جودی قرار گرفت.‏ و گفته شد:‏<br />

»<br />

«<br />

آب فرو نشست،‏<br />

دور باد مردم ستمگر ‏)از مرحمت خداوند(!‏<br />

»<br />

﴾٤٥﴿<br />

و ن اد ىَٰ‏ نُوحٌ‏ رَّبَّهُ‏ ف ق ال ر بِّ‏ ا ‏ِنَّ‏ ابْنِي مِنْ‏ اَهْلِي و ا ‏ِنَّ‏ و عْد ك الْح قُّ‏ و اَنت اَحْك مُ‏ الْح اكِمِين<br />

و نوح پروردگار خود را ندا كرد:‏<br />

بهترین حکم كنندگان هستى.‏<br />

«<br />

»<br />

﴾٤٦﴿<br />

ق ال ي ا نُوحُ‏ ا ‏ِنَّهُ‏ ل يْس مِنْ‏ اَهْلِك<br />

ۛ<br />

عِلْمٌ‏ ‏ۛا ‏ِنِّي اَعِظُك اَن ت كُون مِن الْج اهِلِين<br />

‏)خداوند(‏ گفت:‏<br />

ای پروردگار من،‏ بيگمان پسر من از اهل من است.‏ و وعدۀ تو حق است.‏ و تو<br />

ا ‏ِنَّهُ‏ ع م لٌ‏ غ يْرُ‏ ص الِحٍ‏<br />

ۛ<br />

«<br />

ف ل ا ت سْ‏ اَلْنِ‏ م ا ل يْس ل ك بِهِ‏<br />

ای نوح،‏ بدون شک او از اهل تو نيست.‏ زیرا او ‏)دارای(‏ عمل ناشایسته است.‏ پس چيزی كه به<br />

آن علمى نداری از من مپرس.‏ واقعاً‏ كه من ترا پند ميدهم،‏ تا مبادا از جاهالن باشى.‏<br />

»<br />

﴾٤٧﴿<br />

الْخ اسِ‏ رِين<br />

‏)نوح(‏ گفت:‏<br />

ق ال ر بِّ‏ ا ‏ِنِّي اَعُوذُ‏ بِك اَنْ‏ اَسْ‏ اَل ك م ا ل يْس لِي بِهِ‏ عِلْمٌ‏<br />

ۛ<br />

«<br />

و ا ‏ِلَّا ت غْفِرْ‏ لِي و ت رْح مْنِي اَكُن مِّن<br />

پروردگار من،‏ من بيگمان بتو پناه ميبرم از آنکه از تو چيزی را مى پرسم كه به آن علمى ندارم.‏ و<br />

اگر مرا نيامرزی و بر من رحمت نفرمایى،‏ بيگمان از زیانکاران ميباشم.‏<br />

»<br />

﴾٤٨﴿<br />

قِيل ي ا نُوحُ‏ اهْبِطْ‏ بِس ل امٍ‏ مِّنَّا و ب ر ك اتٍ‏ ع ل يْك و ع ل ىَٰ‏ اُم مٍ‏ مِّمَّن مَّع ك<br />

ي م سُّ‏ هُم مِّنَّا ع ذ ابٌ‏ اَلِيمٌ‏<br />

‏)از جانب خدا(‏ گفته شد:‏<br />

ۛ<br />

«<br />

و اُم مٌ‏ س نُم تِّعُهُمْ‏ ثُ‏ ‏َّم<br />

ای نوح،‏ با سالمتى و بركتهایى ‏)كه(‏ از جانب ما ‏)شامل حال(‏ تو و گروه های همراه<br />

‏)تو شده است از كشتى(‏ فرود آی.‏ و امتهایى نيز كه بزودی ایشانرا ‏)برای یک دورۀ محدود(‏ بهره مند ميگردانيم،‏<br />

سپس از جانب ما به ایشان عذابى دردناک ميرسد.‏<br />

»

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!