TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
﴿٥٤﴾ و م ا م ن ع هُمْ اَن تُقْب ل مِنْهُمْ ن ف ق اتُهُمْ ا ِلَّا اَنَّهُمْ ك ف رُوا بِاللَّهِ و بِر سُ ولِهِ و ل ا ي ا ْتُون الصَّ لاة ا ِلَّا و هُ ْم<br />
كُس ال ىَٰ و ل ا يُنفِقُون ا ِلَّا و هُمْ ك ارِهُون<br />
و هيچ چيزی مانع قبول صدقات شان نشده، جز اینکه ایشان از خدا و پيامبر او انکار كرده اند، و به نماز نمى<br />
آیند مگر با كسالت، و )در راه خدا( خرج نميکنند مگر اینکه كراهيت دارند.<br />
﴾٥٥﴿<br />
ف ل ا تُعْجِ بْك اَمْو الُهُمْ و ل ا اَوْل ادُهُمْ<br />
اَنفُسُ هُمْ و هُمْ ك افِرُون<br />
ۛ<br />
ا ِنَّم ا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُع ذِّب هُم بِه ا<br />
فِي الْح ي اةِ الدُّنْي ا و ت زْه ق<br />
پس دارایى و اوالدشان ترا به شگفت نيندازد. در حقيقت خدا ميخواهد ایشانرا به این )دارایى و اوالد( در زندگى<br />
دنيا عذاب كند، و جان شان در حالتى برآید كه كافرند.<br />
﴾٥٦﴿<br />
و ي حْلِفُون بِاللَّهِ ا ِنَّهُمْ ل مِنكُمْ و م ا هُم مِّنكُمْ و ل َٰكِنَّهُمْ ق وْمٌ ي فْر قُون<br />
و به خدا سوگند ميخورند كه واقعاً ایشان از شمایند، ولى در حقيقت ایشان از شما نيستند، مگر ایشان مردمى<br />
اند كه )از نشان دادن چهرۀ واقعى خود( سخت ميترسند.<br />
﴾٥٧﴿<br />
﴾٥٨﴿<br />
ل وْ ي جِ دُون م لْج ا ً اَوْ م غار اتٍ اَوْ مُدَّخ لًا لَّو لَّوْا ا ِل يْهِ و هُمْ ي جْم حُون<br />
اگر پناهگاهى یا غارهایى یا درآمدگاهى مى یافتند، واقعاً بسوی آن عدول كرده ميبودند و به شتاب ميرفتند.<br />
و مِنْهُم مَّن ي لْمِزُك فِي الصَّ د ق اتِ ف ا ِنْ اُعْطُوا مِنْه ا ر ضُ وا و ا ِن لَّمْ<br />
يُعْط وْا مِنْه ا ا ِذ ا هُمْ ي سْ خ طُون<br />
و از ایشان كسانى اند كه بر تو در )مسئلۀ تقسيم( صدقه ها عيب ميگيرند، اگر به ایشان )سهمى( از آن داده شود<br />
خوشنود ميشوند، ولى اگر به ایشان از آن داده نشود در آن حال خشمناک ميگردند.<br />
﴾٥٩﴿<br />
و ل وْ اَنَّهُمْ ر ضُ وا م ا ا ت اهُمُ اللَّهُ و ر سُ ولُهُ و ق الُوا ح سْ بُن ا اللَّهُ س يُؤْ تِين ا اللَّهُ مِن ف ضْ لِهِ و ر سُولُهُ ا ِنَّا ا ِل ى<br />
اللَّهِ ر اغِبُون<br />
اگر صرف به آنچه خدا و پيامبر او برای شان داده بود راضى ميشدند و ميگفتند<br />
«<br />
و پيامبر او بزودی از فضل خویش برای ما ميدهند، ما واقعاً از خدا ميخواهيم )نه از كسى دیگر،<br />
بهتر بود(.<br />
برای ما خدا بسنده است، خدا<br />
»<br />
﴾٦٠﴿<br />
این برای شان<br />
ا ِنَّم ا الصَّ د ق اتُ لِلْفُق ر اءِ و الْم س اكِينِ و الْع امِلِين ع ل يْه ا و الْمُؤ لَّف ةِ قُلُوبُهُمْ و فِي الرِّق ابِ والْغ ارِمِين<br />
ۛ<br />
و فِي س بِيلِ اللَّهِ ۛ<br />
و ابْنِ السَّ بِي ِل<br />
ف رِيض ةً مِّن اللَّهِ<br />
و اللَّهُ ع لِيمٌ ح كِيمٌ<br />
بيگمان صدقه ها )یعنى زكات( برای ناداران، مسکينان، مؤظفانِ ادارۀ وجوهِ زكات، مولفة القلوب، آزادیِ<br />
)بردگان(، پرداخت قرضِ )قرضداران( و در راه )تقویت آیين( خدا و برای مسافران فریضه ای است از جانب خد،<br />
او خداوند دانا )و( باحکمت است.