10.06.2018 Views

TARJUMA AND TAFSIER QURAN BY KUSHKAKI AND SALJUQI CONTENTS

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

ترجمه و تفسیر قرآن مجید که توسط جناب صباح الدین کشککی و جناب محمد صدیق راشد سلجوقی که به زبان بسیار سلیس و روان فارسی دری نگارش یافته است.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

﴿٥٤﴾ و م ا م ن ع هُمْ‏ اَن تُقْب ل مِنْهُمْ‏ ن ف ق اتُهُمْ‏ ا ‏ِلَّا اَنَّهُمْ‏ ك ف رُوا بِاللَّهِ‏ و بِر سُ‏ ولِهِ‏ و ل ا ي ا ‏ْتُون الصَّ‏ لاة ا ‏ِلَّا و هُ‏ ‏ْم<br />

كُس ال ىَٰ‏ و ل ا يُنفِقُون ا ‏ِلَّا و هُمْ‏ ك ارِهُون<br />

و هيچ چيزی مانع قبول صدقات شان نشده،‏ جز اینکه ایشان از خدا و پيامبر او انکار كرده اند،‏ و به نماز نمى<br />

آیند مگر با كسالت،‏ و ‏)در راه خدا(‏ خرج نميکنند مگر اینکه كراهيت دارند.‏<br />

﴾٥٥﴿<br />

ف ل ا تُعْجِ‏ بْك اَمْو الُهُمْ‏ و ل ا اَوْل ادُهُمْ‏<br />

اَنفُسُ‏ هُمْ‏ و هُمْ‏ ك افِرُون<br />

ۛ<br />

ا ‏ِنَّم ا يُرِيدُ‏ اللَّهُ‏ لِيُع ذِّب هُم بِه ا<br />

فِي الْح ي اةِ‏ الدُّنْي ا و ت زْه ق<br />

پس دارایى و اوالدشان ترا به شگفت نيندازد.‏ در حقيقت خدا ميخواهد ایشانرا به این ‏)دارایى و اوالد(‏ در زندگى<br />

دنيا عذاب كند،‏ و جان شان در حالتى برآید كه كافرند.‏<br />

﴾٥٦﴿<br />

و ي حْلِفُون بِاللَّهِ‏ ا ‏ِنَّهُمْ‏ ل مِنكُمْ‏ و م ا هُم مِّنكُمْ‏ و ل ‏َٰكِنَّهُمْ‏ ق وْمٌ‏ ي فْر قُون<br />

و به خدا سوگند ميخورند كه واقعاً‏ ایشان از شمایند،‏ ولى در حقيقت ایشان از شما نيستند،‏ مگر ایشان مردمى<br />

اند كه ‏)از نشان دادن چهرۀ واقعى خود(‏ سخت ميترسند.‏<br />

﴾٥٧﴿<br />

﴾٥٨﴿<br />

ل وْ‏ ي جِ‏ دُون م لْج ا ً اَوْ‏ م غار اتٍ‏ اَوْ‏ مُدَّخ لًا لَّو لَّوْا ا ‏ِل يْهِ‏ و هُمْ‏ ي جْم حُون<br />

اگر پناهگاهى یا غارهایى یا درآمدگاهى مى یافتند،‏ واقعاً‏ بسوی آن عدول كرده ميبودند و به شتاب ميرفتند.‏<br />

و مِنْهُم مَّن ي لْمِزُك فِي الصَّ‏ د ق اتِ‏ ف ا ‏ِنْ‏ اُعْطُوا مِنْه ا ر ضُ‏ وا و ا ‏ِن لَّمْ‏<br />

يُعْط وْا مِنْه ا ا ‏ِذ ا هُمْ‏ ي سْ‏ خ طُون<br />

و از ایشان كسانى اند كه بر تو در ‏)مسئلۀ تقسيم(‏ صدقه ها عيب ميگيرند،‏ اگر به ایشان ‏)سهمى(‏ از آن داده شود<br />

خوشنود ميشوند،‏ ولى اگر به ایشان از آن داده نشود در آن حال خشمناک ميگردند.‏<br />

﴾٥٩﴿<br />

و ل وْ‏ اَنَّهُمْ‏ ر ضُ‏ وا م ا ا ت اهُمُ‏ اللَّهُ‏ و ر سُ‏ ولُهُ‏ و ق الُوا ح سْ‏ بُن ا اللَّهُ‏ س يُؤْ‏ تِين ا اللَّهُ‏ مِن ف ضْ‏ لِهِ‏ و ر سُولُهُ‏ ا ‏ِنَّا ا ‏ِل ى<br />

اللَّهِ‏ ر اغِبُون<br />

اگر صرف به آنچه خدا و پيامبر او برای شان داده بود راضى ميشدند و ميگفتند<br />

«<br />

و پيامبر او بزودی از فضل خویش برای ما ميدهند،‏ ما واقعاً‏ از خدا ميخواهيم ‏)نه از كسى دیگر،‏<br />

بهتر بود(.‏<br />

برای ما خدا بسنده است،‏ خدا<br />

»<br />

﴾٦٠﴿<br />

این برای شان<br />

ا ‏ِنَّم ا الصَّ‏ د ق اتُ‏ لِلْفُق ر اءِ‏ و الْم س اكِينِ‏ و الْع امِلِين ع ل يْه ا و الْمُؤ لَّف ةِ‏ قُلُوبُهُمْ‏ و فِي الرِّق ابِ‏ والْغ ارِمِين<br />

ۛ<br />

و فِي س بِيلِ‏ اللَّهِ‏ ۛ<br />

و ابْنِ‏ السَّ‏ بِي ‏ِل<br />

ف رِيض ةً‏ مِّن اللَّهِ‏<br />

و اللَّهُ‏ ع لِيمٌ‏ ح كِيمٌ‏<br />

بيگمان صدقه ها ‏)یعنى زكات(‏ برای ناداران،‏ مسکينان،‏ مؤظفانِ‏ ادارۀ وجوهِ‏ زكات،‏ مولفة القلوب،‏ آزادیِ‏<br />

‏)بردگان(،‏ پرداخت قرضِ‏ ‏)قرضداران(‏ و در راه ‏)تقویت آیين(‏ خدا و برای مسافران فریضه ای است از جانب خد،‏<br />

او خداوند دانا ‏)و(‏ باحکمت است.‏

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!