11.05.2013 Views

Bhakti Rasayana, la Alquimia del amor - Sri Gaudiya Vedanta Samiti

Bhakti Rasayana, la Alquimia del amor - Sri Gaudiya Vedanta Samiti

Bhakti Rasayana, la Alquimia del amor - Sri Gaudiya Vedanta Samiti

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

54<br />

<strong>Bhakti</strong>-ras yana<br />

pa u p€kh… jhure, p€ €Ša vidare,<br />

uni j€ra guŠa-g€th€<br />

Al ver los pasatiempos de Mah€prabhu, el corazón de<br />

todos los animales se derritió de <strong>amor</strong> divino. En los tiempos<br />

en que Mah€prabhu viajó a Al€<strong>la</strong>n€tha, una gran roca de allí<br />

se derritió al escuchar Su l<strong>la</strong>nto y <strong>la</strong>s huel<strong>la</strong>s de Su cuerpo<br />

quedaron impresas en el lugar donde cayó inconsciente.<br />

Cuando ®r… R€machandra y Bharata se encontraron en Chitrakota,<br />

<strong>la</strong>s piedras de allí se derritieron al sentir el <strong>amor</strong> entre ambos<br />

hermanos. Y cuando K Ša tocó <strong>la</strong> f<strong>la</strong>uta en CharaŠa-pah€r…<br />

—dentro de K€myavana—, <strong>la</strong>s piedras de allí también se<br />

derritieron y en el<strong>la</strong>s quedaron p<strong>la</strong>smadas más de cincuenta<br />

huel<strong>la</strong>s de K Ša. Esas huel<strong>la</strong>s son auténticamente Suyas;<br />

de ninguna otra persona. Por tanto, hasta <strong>la</strong>s piedras, los árboles y<br />

los animales pueden derretirse de emoción. Nosotros, en cambio,<br />

no hemos desarrol<strong>la</strong>do aún ese intenso anhelo que nos hace<br />

prometer: “Voy a dedicarme seriamente al servicio <strong>amor</strong>oso a<br />

K Ša (k Ša-bhajana)”.<br />

En el verso que comenzamos a describir en el capítulo anterior<br />

aparecen <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras “vana-<strong>la</strong>t€s tarava”, <strong>la</strong>s enredaderas y los<br />

árboles <strong>del</strong> bosque, pero ¿por qué se menciona a <strong>la</strong>s enredaderas<br />

antes que a los árboles? Podría parecer que lo correcto es hab<strong>la</strong>r<br />

primero de los árboles, puesto que son más importantes y sin ellos<br />

<strong>la</strong>s enredaderas no tendrían por dónde trepar. No obstante, según<br />

<strong>la</strong>s gop…s “<strong>la</strong>s enredaderas son de sexo femenino y se parecen a<br />

nosotras; los hombres no son tan sensibles”. Por eso dicen primero<br />

“enredadera” (<strong>la</strong>t€) y luego “árbol” (tarava). Y dicen también:<br />

“€tmani vi Šuˆ”, que significa aquel que lo impregna todo,<br />

es decir, Bhagav n, el Señor Supremo y bienqueriente de Sus<br />

devotos. ‘Vyañjayantya’ quiere decir “reve<strong>la</strong>do de un modo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!