Seminario Internacional sobre textos de ... - Textos Escolares
Seminario Internacional sobre textos de ... - Textos Escolares
Seminario Internacional sobre textos de ... - Textos Escolares
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Del disimulo y otros recatos. El español <strong>de</strong> la Argentina en los <strong>textos</strong>...<br />
Oralidad y variedad: el dialecto <strong>de</strong>l hablante - La lengua <strong>de</strong>l autor<br />
Es importante notar en relación con el corrimiento entre la noción <strong>de</strong> lengua oral y los registros<br />
coloquiales como talla la cuestión <strong>de</strong> la variedad regional. El paso <strong>de</strong> la oralidad a la escritura<br />
supone un mayor cuidado en el registro empleado; esto incluye el cuidado <strong>de</strong> la variedad. En<br />
el contexto porteño/bonaerense la variedad oral <strong>de</strong> la zona geográfica es tomada como marca<br />
<strong>de</strong> oralidad (entendida como “coloquial” y, por lo tanto, marca <strong>de</strong> practicas subestandares)<br />
y queda por eso excluida <strong>de</strong> los <strong>textos</strong> escritos. El español rioplatense, código lingüístico<br />
propio <strong>de</strong> las instancias <strong>de</strong> intercambio oral en el medio que estudiamos, es consi<strong>de</strong>rado una<br />
variedad no prestigiosa y, por lo tanto, no apta para con<strong>textos</strong> escritos don<strong>de</strong> pueda fijarse.<br />
El manual escribe en una variedad adaptada al contexto escolar los contenidos teóricos que<br />
en clase se exponen oralmente con el código <strong>de</strong>sprestigiado. En esa operación, transmite a<br />
la vez la norma <strong>de</strong> la escritura y las representaciones <strong>sobre</strong> la variedad.<br />
La constitución <strong>de</strong>l manual como una voz legitimadora <strong>de</strong>srelativiza la diferencia dialectal<br />
y la transforma en una oposición valorizada: español correcto (escrito) y formas incorrectas<br />
(orales). La variedad <strong>de</strong>l español (voseante) <strong>de</strong> los lectores <strong>de</strong> gran parte <strong>de</strong> la Argentina es<br />
un español que se habla pero cuya escritura no se enseña.<br />
Como hemos visto mas arriba, la clase, instancia oral vinculada con las prácticas <strong>de</strong> la variedad<br />
regional, transfiere el lugar <strong>de</strong>l saber lingüístico al libro. Este pasa a dirigirse, entonces, no<br />
solo a los alumnos, sino también al maestro, quien incurre en las mismas practicas lingüísticas<br />
“subestandares” <strong>de</strong> los alumnos y queda, por lo tanto, bajo su influencia normativa <strong>de</strong> la que<br />
se libera solo si es capaz <strong>de</strong> reproducirla. Estas i<strong>de</strong>as se correspon<strong>de</strong>n con el curioso hecho<br />
<strong>de</strong> que en las escuelas boanerenses, cuya población vosea, las consignas que se escriben<br />
en el pizarrón procuren evitar la aparición <strong>de</strong> marcas <strong>de</strong>l voseo (en entrevistas personales<br />
hemos confirmado la inseguridad <strong>de</strong> los maestros <strong>de</strong> escribir una forma que “no saben si<br />
esta bien”). Con esto, la i<strong>de</strong>ntidad lingüística se <strong>de</strong>sdobla en la adaptación <strong>de</strong> la clase a un<br />
género <strong>de</strong> la escritura.<br />
La practica <strong>de</strong> escritura <strong>de</strong> consignas en infinitivo, primera personal <strong>de</strong>l plural o segunda<br />
tuteante (en la actualidad, prácticamente inexistente) a la que hacemos referencia respon<strong>de</strong><br />
al mo<strong>de</strong>lo presentado en los manuales, que intentan evitar la aparición <strong>de</strong>l voseo en las<br />
consignas <strong>de</strong> trabajo (los manuales cuyas consignas vosean constituyen el 10% <strong>de</strong> nuestro<br />
corpus analizado).<br />
Consignas <strong>de</strong> trabajo<br />
Uno <strong>de</strong> los rastros lingüísticos <strong>de</strong> la presencia <strong>de</strong>l enunciatario en el texto es el sufijo <strong>de</strong>rivativo<br />
<strong>de</strong> persona en el verbo. Así, las consignas son el primer punto <strong>de</strong> anclaje <strong>de</strong> la segunda persona<br />
(el “otro” <strong>de</strong>l dialogo) en el manual. Mientras que las formas estándares <strong>de</strong> Rio <strong>de</strong> la Plata y<br />
buena parte <strong>de</strong> Argentina correspon<strong>de</strong>n a formas voseantes <strong>de</strong>l tipo I (voseo pronominal y<br />
verbal), los verbos <strong>de</strong> las consignas <strong>de</strong> los <strong>textos</strong> analizados se presentan mayoritariamente<br />
en segunda persona <strong>de</strong>l plural en la variante americana (uste<strong>de</strong>s) aun cuando las activida<strong>de</strong>s<br />
123<br />
Tema 1 Didáctica