10.05.2013 Views

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Texas Tech University, José F. O<strong>la</strong>scoaga, August 2009<br />

<strong>Vallejo</strong> se fija <strong>en</strong> el dulce <strong>de</strong>scanso <strong>de</strong> su padre, si<strong>en</strong>do él el único capaz <strong>de</strong> alterarlo. Al<br />

parecer, <strong>Vallejo</strong> insinúa que hay algún conflicto <strong>en</strong>tre él y su padre. Luego, su padre “se<br />

<strong>de</strong>spierta, ausculta / <strong>la</strong> huída a Egipto, el restañante adiós.” Aquí <strong>Vallejo</strong> id<strong>en</strong>tifica a su<br />

padre con San José que, por sueños premonitorios, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> salvar a <strong>la</strong> Sagrada Familia<br />

empr<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do el viaje a Egipto. En este caso, probablem<strong>en</strong>te, el viaje correspon<strong>de</strong> al <strong>de</strong>l<br />

mismo <strong>Vallejo</strong> que ya se <strong>en</strong>contraba <strong>en</strong> Lima. Su lejanía también podía ser motivo <strong>de</strong><br />

dolor para su padre. Por eso, <strong>Vallejo</strong> quiere que su padre compr<strong>en</strong>da su sangrante adiós.<br />

También, <strong>Vallejo</strong> m<strong>en</strong>ciona <strong>en</strong> el poema a <strong>la</strong> madre: “Y mi madre pasea allá <strong>en</strong> los<br />

huertos, / saboreando un sabor ya sin sabor.” Aunque ya fallecida, <strong>Vallejo</strong> pres<strong>en</strong>ta a su<br />

madre viva, paseándose por los huertos, confluy<strong>en</strong>do <strong>en</strong> el<strong>la</strong> el ser (“el sabor”) y el no-ser<br />

(“ya sin sabor”). Por esta aus<strong>en</strong>cia, al m<strong>en</strong>os parcial, <strong>de</strong> <strong>la</strong> madre y <strong>de</strong> los niños —o,<br />

específicam<strong>en</strong>te, <strong>de</strong> <strong>Vallejo</strong>, el hijo—, hay soledad <strong>en</strong> <strong>la</strong> casa: “Hay soledad <strong>en</strong> el hogar<br />

sin bul<strong>la</strong>, / sin noticias, sin ver<strong>de</strong>, sin niñez.” En este hogar “se reza,” pero los niños, y el<br />

mismo <strong>Vallejo</strong>, no participan <strong>de</strong> <strong>la</strong> oración. Según indica Escobar, este poema “<strong>de</strong>sve<strong>la</strong> el<br />

ambi<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa paterna, estancia que —hemos visto— perdura <strong>en</strong> el recuerdo con<br />

hondo m<strong>en</strong>saje espiritual; el autor dirá cómo <strong>la</strong> imagina cuando él se hal<strong>la</strong> aus<strong>en</strong>te y<br />

cuando su alejami<strong>en</strong>to <strong>en</strong>turbia <strong>la</strong> apacible quietud <strong>de</strong>l hogar provinciano” (55). <strong>Vallejo</strong><br />

imagina a su hogar, y quiere estar allí pres<strong>en</strong>te, pero <strong>la</strong> realidad se <strong>en</strong>carga <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s<strong>en</strong>gañarlo ya que está solo y sin familia.<br />

En el poema “A mi hermano Miguel” <strong>de</strong> Los heraldos muertos (PC 227) —<br />

versión <strong>de</strong>finitiva <strong>de</strong> “A mi hermano muerto”—, <strong>Vallejo</strong> recuerda a su hermano <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

m<strong>en</strong>cionado poyo <strong>de</strong> piedra: “Hermano, hoy estoy <strong>en</strong> el poyo <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa, / don<strong>de</strong> nos<br />

haces una falta sin fondo!” Luego, <strong>en</strong> <strong>la</strong> segunda estrofa, el poeta rememora cómo jugaba<br />

a <strong>la</strong>s escondidas con Miguel por distintas partes <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa:<br />

Ahora yo me escondo,<br />

como antes, todas estas oraciones<br />

vespertinas, y espero que tú no <strong>de</strong>s conmigo.<br />

Por <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>, el zaguán, los corredores,<br />

<strong>de</strong>spués, te ocultas tú, y yo no doy contigo.<br />

98

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!