10.05.2013 Views

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Texas Tech University, José F. O<strong>la</strong>scoaga, August 2009<br />

una posible alusión al C<strong>en</strong>áculo ya que <strong>la</strong> casa <strong>de</strong> <strong>Vallejo</strong> contaba con un solo piso <strong>en</strong><br />

aquel <strong>en</strong>tonces. Allí <strong>la</strong> madre reparte a sus hijos “ricas hostias <strong>de</strong> tiempo.” La madre se<br />

convierte <strong>en</strong> eucaristía, <strong>en</strong> alim<strong>en</strong>to espiritual para sus hijos. Pero, a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos<br />

estrofas anteriores, <strong>Vallejo</strong> ya no escribe <strong>en</strong> pres<strong>en</strong>te, sino <strong>en</strong> el pretérito imperfecto<br />

(“repartías”). A <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> su madre, <strong>Vallejo</strong> ya no cu<strong>en</strong>ta más con ese alim<strong>en</strong>to. Tal lo<br />

sintetiza Martínez:<br />

T 23 asume una realidad muy casera: se trata <strong>de</strong> una esc<strong>en</strong>a hogareña <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

que <strong>la</strong> madre reparte <strong>la</strong> comida a los hijos. Pero esta realidad es<br />

transformada ap<strong>en</strong>as insinuada por cuanto el tiempo verbal “nos repartías”<br />

transfiere <strong>la</strong> acción a un mom<strong>en</strong>to pasado tan feliz que no interesa p<strong>en</strong>sar<br />

si sus efectos han terminado o no: ese es el matiz <strong>de</strong>l imperfecto usado.<br />

Pero <strong>la</strong> realidad pres<strong>en</strong>te es bi<strong>en</strong> distinta: <strong>la</strong> madre ya no existe. (139-40)<br />

Debido a <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> su madre, y <strong>en</strong> contraste con el pasado feliz, <strong>en</strong> <strong>la</strong> tercera<br />

estrofa <strong>Vallejo</strong> se refiere a los ingredi<strong>en</strong>tes o fragm<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> ese pan, pero <strong>en</strong> términos<br />

peyorativos:<br />

Madre, y ahora! Ahora, <strong>en</strong> cuál alveolo<br />

quedaría, <strong>en</strong> qué retoño capi<strong>la</strong>r,<br />

cierta migaja que hoy se me ata al cuello<br />

y no quiere pasar. Hoy que hasta<br />

tus puros huesos estarán harina<br />

que no habrá <strong>en</strong> qué amasar. . . . 35<br />

<strong>El</strong> poeta está <strong>de</strong>so<strong>la</strong>do porque ya no ti<strong>en</strong>e a su madre viva. Sólo le quedan recuerdos <strong>de</strong><br />

aquel pan espiritual. Pero <strong>la</strong> realidad pres<strong>en</strong>te es muy distinta. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> carecer <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> madre, el poeta ti<strong>en</strong>e que <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tarse a un <strong>mundo</strong> que le es adverso, tal<br />

como indica <strong>en</strong> <strong>la</strong> cuarta estrofa:<br />

Tal <strong>la</strong> tierra oirá <strong>en</strong> tu sil<strong>en</strong>ciar,<br />

cómo nos van c<strong>obra</strong>ndo todos<br />

35 Los énfasis <strong>de</strong> “migaja,” “harina” y “amasar” son míos. La “migaja” indica un residuo, o<br />

recuerdo, <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s “hostias” <strong>de</strong> <strong>la</strong> madre. Pero como <strong>la</strong> madre ha fallecido ya no se pue<strong>de</strong> “amasar” su<br />

“harina” para que siga si<strong>en</strong>do “hostia.”<br />

103

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!