10.05.2013 Views

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Texas Tech University, José F. O<strong>la</strong>scoaga, August 2009<br />

(P<strong>la</strong>za <strong>de</strong>l Sol), <strong>la</strong> fortaleza <strong>de</strong> Sacsahuamán y el río Huatanay. <strong>Vallejo</strong> también se refiere<br />

a importantes lugares circunvecinos <strong>de</strong>l Cuzco: los valles <strong>de</strong> Vilcamayo y Yucay, Anta,<br />

Písac, 53 el río Urubamba, y los cerros Huanacaure y Pacarectambo.<br />

<strong>Vallejo</strong> también se refiere a <strong>la</strong> subdivisión político-geográfica <strong>de</strong>l Imperio <strong>en</strong><br />

cuatro regiones o suyos (el Tahuantinsuyo). M<strong>en</strong>ciona <strong>la</strong>s principales provincias incaicas<br />

y preincaicas (<strong>en</strong>tre éstas, Quito, Tumbes, Chanchán, Cajamarca, Huánuco, Huay<strong>la</strong>s,<br />

Paramonga, Rímac, Chincha, Nazca, Áccora, Atacama, Coquimbo, Puno y Ka<strong>la</strong>sasaya) y<br />

a los pob<strong>la</strong>dores <strong>de</strong> difer<strong>en</strong>tes regiones (yungas, rumanchas, chachapoyas, chirhuanas,<br />

chimús, nazcas, chancas, soras, col<strong>la</strong>huatas, aymaras, tucumanos, patagones, <strong>en</strong>tre otros).<br />

Todo esto hace que el re<strong>la</strong>to <strong>de</strong> <strong>Vallejo</strong> recree el contexto histórico con sumo realismo.<br />

Concebir Hacia el reino <strong>de</strong> los Sciris como una crónica permite compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>la</strong><br />

organización y el cont<strong>en</strong>ido <strong>de</strong> <strong>la</strong> narrativa. No existe un personaje c<strong>en</strong>tral conduc<strong>en</strong>te <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> historia. <strong>El</strong> protagonismo <strong>de</strong>l Inca Túpac Yupanqui y Huayna Cápac, es tan importante<br />

como el <strong>de</strong>l adivino Ticu, el músico Runto Caska, <strong>la</strong> ñusta Kusikayar, el sacerdote Vil<strong>la</strong>c<br />

Umu, y el <strong>de</strong> otros personajes <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad Inca. Estos personajes, sus actuaciones, y<br />

diálogos sirv<strong>en</strong> para recrear contexto y materializar los ev<strong>en</strong>tos. Nadie <strong>de</strong>staca <strong>de</strong> manera<br />

relevante. So<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te el contexto histórico-geográfico y el comportami<strong>en</strong>to social se<br />

manti<strong>en</strong><strong>en</strong> preemin<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> el texto.<br />

Consi<strong>de</strong>rada como crónica, el narrador <strong>de</strong> Hacia el reino <strong>de</strong> los Sciris asume el<br />

papel <strong>de</strong> un cronista que ofrece <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción testimonial <strong>de</strong> lo acontecimi<strong>en</strong>tos que<br />

re<strong>la</strong>ta. Este cronista <strong>de</strong>scribe <strong>la</strong>s esc<strong>en</strong>as “objetivam<strong>en</strong>te,” si<strong>en</strong>do, a veces, muy prolífico<br />

<strong>en</strong> los <strong>de</strong>talles. Por ejemplo, al referirse a <strong>la</strong> celebración <strong>de</strong>l chacu, don<strong>de</strong> ocurre una<br />

multitudinaria cacería <strong>de</strong> auquénidos, el narrador se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong>scribir los festejos:<br />

La ciudad <strong>en</strong>ga<strong>la</strong>nóse <strong>de</strong> fiesta. Humeaban los hogares, don<strong>de</strong> se alistaban<br />

provisiones <strong>de</strong> comida, chicha y coca para el pueblo. Mujeres <strong>en</strong> pollerón,<br />

<strong>de</strong>snudos los brazos, chorreando agua <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tr<strong>en</strong>zas, <strong>de</strong>scalzas o con<br />

ligeros l<strong>la</strong>nques <strong>de</strong> cabuya, <strong>en</strong>traban y salían <strong>de</strong> <strong>la</strong>s casas, portando al<br />

hombro o a dos manos botijas <strong>de</strong> chicha <strong>de</strong> jora. O portaban <strong>en</strong>ormes<br />

53 <strong>Vallejo</strong> escribe Pisuc <strong>en</strong> lugar <strong>de</strong> Písac. En La piedra cansada se referirá a Pissaj.<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!