10.05.2013 Views

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

El mundo andino en la obra de Csar Vallejo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Texas Tech University, José F. O<strong>la</strong>scoaga, August 2009<br />

Oyes? Regaña una guitarra. Cal<strong>la</strong>!<br />

Es tu raza, <strong>la</strong> pobre viejecita<br />

que al saber que eres huésped y que te odian,<br />

se hinca <strong>la</strong> faz con una roncha li<strong>la</strong>.<br />

<strong>El</strong> valle es <strong>de</strong> oro amargo;<br />

y el trago es <strong>la</strong>rgo. . . <strong>la</strong>rgo. . .<br />

<strong>El</strong> Sol al que el poeta se dirige no muestra ningún po<strong>de</strong>r divino. Tampoco lo tuvo con los<br />

indíg<strong>en</strong>as que creían <strong>en</strong> él. Al contrario, el mismo poeta se muestra imperativo ante él<br />

(“Oyes?,” “Cal<strong>la</strong>!”). Es <strong>la</strong> raza, <strong>la</strong> que adquiere protagonismo <strong>en</strong> esta estrofa; pero ésta se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra v<strong>en</strong>ida a m<strong>en</strong>os (“pobre viejecita”). La imag<strong>en</strong> <strong>de</strong> una raza <strong>en</strong>vejecida pue<strong>de</strong><br />

estar conectada con <strong>la</strong> “princesa incaica Pasa” <strong>de</strong>l poema “Armada juv<strong>en</strong>il” (PC 137),<br />

qui<strong>en</strong>, repres<strong>en</strong>tando a <strong>la</strong> raza indíg<strong>en</strong>a, <strong>de</strong>cepcionada, llora, cal<strong>la</strong> y <strong>en</strong>vejece. Al saber<br />

que el Sol es sólo un “huésped” <strong>en</strong> el <strong>mundo</strong>, y que lo “odian,” <strong>la</strong> raza agacha <strong>la</strong> cabeza<br />

<strong>en</strong> una actitud fatalista. La raza no ti<strong>en</strong>e armas para sobreponerse ante el infortunio. <strong>El</strong><br />

poeta busca invocar al Sol y apreciar a <strong>la</strong> raza con un <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> liberación mancomunado,<br />

pero el mismo poema se <strong>en</strong>carga <strong>de</strong> <strong>de</strong>svanecer esta posibilidad. Como afirma Ortega,<br />

La raza aparece como un compromiso que liga <strong>la</strong> poesía a una<br />

temporalidad agobiada. <strong>Vallejo</strong> parece dispuesto a asumir ese compromiso<br />

afectivo; postulándolo <strong>en</strong> una retórica agravada por <strong>la</strong> angustia y <strong>la</strong><br />

añoranza que <strong>la</strong> raza suscita <strong>en</strong> él. En el fondo, el poeta int<strong>en</strong>ta por un<br />

mom<strong>en</strong>to fundam<strong>en</strong>tar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> aquí su poesía, para ligarse él mismo a una<br />

zona <strong>de</strong> <strong>la</strong> realidad que ofrece <strong>la</strong> tradición nativa, el <strong>mundo</strong> rural, <strong>la</strong><br />

afectividad agónica <strong>de</strong>l ambi<strong>en</strong>te, personajes y <strong>de</strong>stino que ese <strong>mundo</strong><br />

supone. (La teoría 17)<br />

Sin embargo, ni el poeta ni <strong>la</strong> raza ni el Sol son capaces <strong>de</strong> modificar su situación. No se<br />

pue<strong>de</strong> evitar el dolor <strong>en</strong> que estos tres sujetos se v<strong>en</strong> involucrados. Por esta razón, <strong>en</strong><br />

actitud fatalista, el poeta escribe: “Y <strong>en</strong> el mómico valle <strong>de</strong> oro santo, / <strong>la</strong> brasa <strong>de</strong> sudor<br />

se apaga <strong>en</strong> l<strong>la</strong>nto!” <strong>El</strong> valle “<strong>de</strong> oro santo,” <strong>en</strong> que <strong>de</strong>biera reinar el Sol, <strong>en</strong> un valle <strong>de</strong><br />

muerte (“mómico”) para el indíg<strong>en</strong>a. <strong>El</strong> sufri<strong>en</strong>te ya no ti<strong>en</strong>e consuelo. La poesía no sirve<br />

160

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!