El mundo andino en la obra de Csar Vallejo
El mundo andino en la obra de Csar Vallejo
El mundo andino en la obra de Csar Vallejo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Texas Tech University, José F. O<strong>la</strong>scoaga, August 2009<br />
En el poema “Al<strong>de</strong>ana” (PC 197-8), a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> otras partes <strong>de</strong> su casa (“patio<br />
sil<strong>en</strong>te,” “establo cercano,” “muro <strong>de</strong> <strong>la</strong> huerta”), <strong>Vallejo</strong> vuelve a m<strong>en</strong>cionar el portón <strong>de</strong><br />
ingreso, <strong>en</strong> <strong>la</strong> segunda estrofa, <strong>en</strong> términos parecidos a los <strong>de</strong> “Hojas <strong>de</strong> ébano”:<br />
Al portón <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa<br />
que el tiempo con sus garras torna ojosa,<br />
asoma sil<strong>en</strong>ciosa. . .<br />
<strong>El</strong> poeta vuelve a <strong>en</strong>fatizar que <strong>la</strong>s puertas se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran avej<strong>en</strong>tadas junto con <strong>la</strong> casa<br />
por el tiempo. Sin embargo, ya no es el “portón” el elem<strong>en</strong>to c<strong>en</strong>tral <strong>de</strong>l poema, sino que<br />
es todo el ambi<strong>en</strong>te campestre (<strong>de</strong> “fragancia rural”) y pueblerino <strong>de</strong> <strong>la</strong> “vetusta al<strong>de</strong>a.”<br />
Por este motivo, Spelucín afirma que este poema:<br />
D<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> su fresca tonalidad elegíaca, v<strong>en</strong>ía a ofrecernos, sin m<strong>en</strong>oscabo<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> universalidad rural <strong>de</strong>l tema, ciertas es<strong>en</strong>cias nuestras, andinas,<br />
peruanas, americanas, articu<strong>la</strong>das <strong>en</strong> una forma que, sin ser <strong>en</strong>teram<strong>en</strong>te<br />
nueva, resultaba novedosa <strong>en</strong> nuestro pequeño medio intelectual. (40)<br />
Este poema es justam<strong>en</strong>te el que le granjea a Orrego su admiración y el inicio <strong>de</strong> su<br />
amistad con <strong>Vallejo</strong>:<br />
Recuerdo aquel día, vívido y florecido aún <strong>en</strong> mi corazón, <strong>en</strong> que el azar<br />
me trajo a <strong>la</strong>s manos “Al<strong>de</strong>ana,” pequeño poemita rural, <strong>de</strong> <strong>de</strong>leitoso<br />
ambi<strong>en</strong>te cerril y campesino. Fue el “sésamo ábrete” que me franqueó <strong>la</strong><br />
abismática riqueza <strong>de</strong>l artista. Mi admiración y mi amor rindiéronse<br />
g<strong>en</strong>uflexos ante el indio maravilloso. Com<strong>en</strong>zaban a forjarse, a yunque<br />
cordial y a puro martillo <strong>de</strong> vida, Los heraldos negros. (“Pa<strong>la</strong>bras<br />
prologales” 205)<br />
Orrego, que <strong>en</strong> aquel <strong>en</strong>tonces se <strong>de</strong>sempeñaba como director La Reforma, publicó el<br />
poema <strong>en</strong> diciembre <strong>de</strong> 1915.<br />
<strong>El</strong> poema “LXI” (PC 306-7) <strong>de</strong> Trilce también gira <strong>en</strong> torno a <strong>la</strong> familia y <strong>la</strong><br />
puerta <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa vuelve a ocupar un lugar c<strong>en</strong>tral. En <strong>la</strong> primera estrofa se dice:<br />
Esta noche <strong>de</strong>sci<strong>en</strong>do <strong>de</strong>l caballo,<br />
ante <strong>la</strong> puerta <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa, don<strong>de</strong><br />
111