11.07.2015 Views

Las Armas y las letras.pdf - Federación Libertaria Argentina

Las Armas y las letras.pdf - Federación Libertaria Argentina

Las Armas y las letras.pdf - Federación Libertaria Argentina

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LA BIBLIOTECAN° 4-5 | Verano 2006Reflexiones sobre la condición intelectualEneida ( Sibila de Cumas-Doña Tecla,p. ej.), pero con esos materiales, elargentino levanta un edificio diferente,nacional y personal.Otro tanto podría decirse del infiernode Mujica Láinez (1974) en El viaje delos siete demonios que de a ratos hacereír a carcajadas y que, en la hora de lalectura crítica, demuestra que le debemucho a Dante. Pero su obra elaboradacon tanto material prestado –no sólo deDante– no pierde un miligramo de suoriginalidad ni sus sabrosos condimentospolíticos argentinos ni el poderososistema expresivo de su autor.Victoria Ocampo (1983) hace su propiainterpretación tanto del poemadantesco como de dos de sus figuras:Beatriz y Francesca de Rímini.Si salimos del ámbito de la literaturaargentina, y de la Divina Comedia, eneste a veces vidrioso papel de la críticafrente al problema de los intertextos, nopodemos dejar de referirnos a un casoactual, muy sonado: El código da Vinci(Brawn, Dan, 2003) que llegó hasta unjuicio por plagio, dirimido finalmentea favor del autor norteamericano.Hace más de veinte años leíamos–y releíamos con pasión– El enigmasagrado (Baigent, M. et al, 1985), librode investigación, con una tesis muyoriginal, minucioso, denso, serio, bienescrito, bien traducido, perfectamenteestructurado y con una formidabledocumentación y del que no se daninguna referencia en el intertexto encuestión: El código Da VinciHace dos años, una lectora del comúnnos comentaba, no sin cierto embeleso,el Código, que ya estaba de moda...A medida que avanzaban la conversacióny el comentario, más nos embargabala imagen del Enigma Sagrado,siempre vivo en nuestro recuerdo,renovado por los vívidos paralelismos.Después seguimos a través de los mediosde comunicación el curso del juicio porplagio, al mismo tiempo que la desmesuradacarrera del Código hacia el éxito.Finalmente terminamos por aceptar–aunque sin mucho convencimiento–que el Código es una novela elaboradacon materiales ajenos, pero con supropia estructura, su propio ritmo ysu propia y formidable buena suerte.Pero al mismo tiempo, llegamos a laconclusión de que este problema delos intertextos tiene sus matices y exigesus justificaciones.* Universidad Nacional de TucumánBIBLIOGRAFÍA• Alonso, Amado : Materia y forma en poesía. Madrid, Gredos. 1965• Asín Palacios, Miguel: La escatología musulmana en la Divina Comedia. Madrid-Granada. 1943• Baigent, Michael; Leigh, Richard; Lincoln, Henry : El enigma sagrado. Traduccion de Jordi Beltrán.Barcelona, Martínez Roca.1985• Brown, Dan El código da Vinci. Trad. de Juanjo Estrella. Barcelona, Circulo de lectores. 2003• Crespo, Ángel. Nota para su edición y traducción de la Divina Comedia. Barcelona, Planeta. 1977• Marechal, Leopoldo, Adánbuenosayres. Buenos Aires, Sudamericana. 1948• Mujica Láinez, Manuel El viaje de los siete demonios. Buenos Aires, Sudamericana, 1983• Ocampo, Victoria, De Francesca a Beatrice. Bs. Aires, Sur. 198334805. Reflexiones sobre la condici348-349 348-349 16/11/06 22:47:05

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!